TOEFL - (Test of English as a Foreign Language) – это
международный экзамен по английскому языку.
Что такое TOEFL?
TOEFL - международный экзамен по английскому языку разработанный в Пристанском
университете (США, Нью Джерси) организацией Educational Testing Service (ETS).
Для чего нужно сдавать экзамен TOEFL?
TOEFL необходим, для поступление в учебное учреждение США, Канады и некоторых стран
Европы и Азии. Сертификат о сдаче экзамена TOEFL может использоваться при
поступлению на работу в США.
Есть ли различия экзамена TOEFL от других международных
экзаменов?
Экзамен TOEFL прежде всего ориентирован на студентов поступающих в университеты США,
поэтому при сдачи экзамена необходимо знать лексические и грамматические тонкости
именно Американской версии языка. Для любителей Великобританской версии, больше
всего подойдет IELTS (для иммиграции в Великобританию).
Есть ли срок действия сертификата о сдачи экзамена?
Срок действия сертификата 2 года, при истечении срока необходима пересдача экзамена.
Какие существуют виды теста TOEFL?
Существует два вида сдачи теста. Paper-based Test (PBT) и Internet-based Test (iBT).
Paper-based Test (PBT) - сдача теста в письменной форме на бумаге. Internet-based
Test (iBT) - тестирование через интернет запущенный в 2005 году (наиболее популярен
в наше время).
Есть ли разница между PBT и iBT?
Разница тестов всего лишь в системе присвоения балов, принципиальных различий нет.
IELTS - международный стандартизированный тест на способность
владения Английским языком. Он управляться Кембриджским университетом совместно с
Британским советом по образованию (занимается организацией размещения студентов в
Австралии, Новой Зеландии, США, Великобритании и Канаде.)
TOEFL - Тест разработан специально для решения проблемы обеспечения
владением английским языком для не носителей языка, желающих учиться в Американских
университетах.
В феврале 2011 года, международный тест IELTS обогнал TOEFL по популярности
Топ стран где популярен IELTS - Индия, Непал, Бангладеш, Пакистан, Узбекистан,
Шри-Ланка, Фиджи, Иран, Арабские эмираты
Топ стран где популярен TOEFL - Монголия, Таджикистан, Афганистан, Камерун,
Киргизстан, Камбоджия, Непал, Эфиопия.
3.970.204 - запроса IELTS и 2.516.326 TOEFL в Google было на Июль 2013 года.
Примерно 34 000 - запрашивают IELTS и 14 000 TOEFL в месяц у Яндекса в 2015 году.
В то время, как оба теста остаются очень популярны, но в последнее время IELTS растет сильно быстрее чем TOEFL в качестве стандарта международного стандарта для английского языка.
У вас есть важное решение, которое необходимо быстро принять? Не думай об этом на
русском - думай об этом на английском! Исследования показали, что размышления о
вещах на иностранном языке делают ваши решения лучше и рациональнее. Тем не менее,
лучшее принятие решений - не единственное преимущество мышления на английском языке.
Когда вы думаете по-английски, вы учите язык быстрее и вам легче говорить бегло.
Если вы «говорите» по-английски в своем уме, вам будет проще говорить
по-английски вслух. Так как же начать думать по-английски? Мы расскажем о шести
простых шагах, которые помогут вам переключиться на мышление на английском прямо
сегодня.
Важность мышления на английском языке.
В зависимости от вашего уровня, сейчас вы можете подумать, о том, что именно
вы хотите сказать сначала на русском, а затем перевести это на английский. Если
подумать сразу на английском, то вам не придется переводить и это поможет вам
овладеть более свободным английским. Когда вы думаете по-английски (без перевода),
это также помогает вам усваивать сам язык. Когда вы усваиваете информацию, это
означает, что вы изучаете ее настолько хорошо, что вам больше не нужно об этом
думать. Интернализация английского означает, что вам не нужно помнить правила и
произношения каждый раз, когда вы говорите. Вы просто говорите. Носители английского
языка не всегда знают, почему то, что они говорят, правильно, потому что они
полностью усвоили язык. Говорить по-английски про себя - это также отличный способ
практиковать английский без давления со стороны. Вам не нужно беспокоиться о том,
чтобы сказать что-то правильно или быть понятым другими. Вы можете делать ошибки и
все же понимать! Кроме того, мыслить по-английски - отличный способ пополнить свой
словарный запас словами, которые вы на самом деле используете в разговорах. Важно
знать много слов, но еще важнее знать слова, которые вы будете использовать в
повседневности.
Как думать по-английски за 6 простых шагов.
1. Думай односложно.
Когда: Когда ваш ум чист и вы свободны от дел, один или два раза в
день.
Как: Если вы только начинаете изучать английский язык, не волнуйтесь -
никогда не поздно начать думать на английском. Вы можете начать, как только вы
выучите даже небольшое количество слов.
Возможно, вы еще не можете принимать важные решения на английском языке, но
вы можете заметить свое окружение на английском, думая об именах объектов, которые
вы видите, или действиях, которые вы делаете. Когда вы просыпаетесь утром, вы можете
подумать “Good morning!” И когда вы ложитесь спать по ночам, вы можете
подумать, “Long day. Tired. Happy. Good night!”
Когда вы только начинаете так думать, вам может быть трудно превратить это в
привычку. Вот некоторые уловки, которые вы можете использовать, чтобы
напомнить себе думать по-английски хотя бы один или два раза в день:
* Используй свой телефон. На заставке блокировки экрана смартфона поставьте картинку
с надписью “Think in English!” Таким образом, каждый раз, когда вы
будете смотреть на свой телефон, вы получите напоминание.
* Превратите это в игру. Дарите себе очки каждый раз, когда вы думаете по-английски.
Как только вы наберете определенное количество очков, вы можете дать себе какую-то
награду!
* Оставляйте заметки по всему дому. Например, оставьте на зеркале в ванной записку
со словами, которые вы бы могли использовать в ней. Это напомнит вам о том, что вы
должны ежедневно думать по-английски, и дает вам группу слов, которые вы сможете
изучить.
Этими маленькими шагами вам будет легче начать думать по-английски, при этом
пополняя словарный запас. Чем больше вы развиваете свои навыки, тем больше слов вы
можете добавить к своим мыслям, и вскоре вы начнете думать целыми
предложениями.
2. Расскажите про свой день (будьте рассказчиком).
Когда: когда ваш ум чист и вы не заняты, один-два раза в день.
Как: рассказчик - это тот, кто рассказывает или читает историю. В книгах
рассказчик - это часть без диалога, которая описывает, что происходит. Многие
фильмы, особенно документальные, используют рассказчиков для объяснения определенных
моментов. Теперь вы притворяетесь рассказчиком в своей жизни, как если бы ваша жизнь
была фильмом!
Рассказывайте свою повседневную жизнь, как-будто со стороны. Вы можете
сделать это своим собственным голосом, или притвориться, что кто-то другой
рассказывает вашу жизнь, как легендарные рассказчики Morgan Freeman или James Earl
Jones.
Ваш повседневный рассказ может звучать примерно так: “It’s
morning. She wakes up and rubs her eyes, preparing to face the day. She yawns as she
makes herself a cup of coffee, and wonders what she should wear today.”
Вы можете говорить о себе в третьем лице (“he/she”) или от
первого лица (“I”). Вы можете описать все, начиная от того, что вы
делаете, до того, как вы выглядите или что вы думаете. Это поможет вам
практиковаться в использовании часто используемых слов, а также в сложных и
правильных предложениях.
3. Придумайте беседы.
Когда: Когда вы одни и не заняты, один раз в день.
Как: Конечно, когда вы разговариваете с другими людьми, вы не рассказываете
им просто о своем дне. Разговоры ведутся на разные темы
А на практике все, что вам нужно сделать, - это выдумать беседу!
Выберите тему и представьте, что говорите с кем-то об этом. Если вы
готовитесь к собеседованию, вы можете представить, что вы на собеседовании. Если вы
просто пытаетесь выучить новый список словарных слов, вы можете задать себе вопросы
о словах. Любая тема в подойдет! Если вы ничего не можете придумать, то вот огромный
список тем для разговоров.
Например, если вы планируете пойти в ресторан, вы можете попрактиковаться в
разговоре с выдуманным официантом. Ваш разговор может выглядеть примерно так:
Официант: “Hello, and welcome to our restaurant. Do you know what
you’ll be ordering?”
Вы: “I’m not sure yet. What do you recommend?”
Официант: “If you like seafood, our fish of the day is
fantastic.”
Вы: “Great, I’ll have that, then.”
Вы можете попробовать вести беседу иначе и увидеть, как каждый раз получается
разные диалоги.
Поскольку вы тренируетесь в своей голове, вы можете лучше сосредоточиться на
теме - вместо того, чтобы отвлекаться на произношение или боязнь говорить с реальным
человеком. Также это позволяет практиковаться где угодно.
Мы рекомендуем практиковаться вслух и с партнером после того, как вы сделали
несколько притворных разговоров в своей голове, когда вы освоитесь с темами и
деталями. Таким образом, это придаст вам уверенность в том, что вы собираетесь
сказать
4. Проявите творческий подход.
Когда: каждый раз, когда вы не знаете, как что-то сказать по-английски.
Как: Вы сидите в своей машине и практикуете свой английский. Замечательно! Но
что вы делаете, когда не можете придумать, как сказать какое-то слово? Вместо того,
чтобы прерывать разговор, чтобы извлечь приложение-словарь, пришло время проявить
творческий подход.
Всегда есть несколько способов выразить что-то. Даже если вы не знаете слова,
вы можете донести свою идею, думая творчески и используя другие слова..
Например, если вы пытаетесь объяснить кому-то, что вы потеряли ключ, но не
можете вспомнить слово «key», вы можете сказать им, что “I
can’t open my door because it’s locked,” или “I can’t
get into my house, I lost the thing you use to unlock the door.”
Оба предложения не используют слово “key”, но они оба достаточно
ясны, чтобы их понять.
Поэтому, если вы застряли, думая по-английски, не читайте и не используйте
свой родной язык. Вместо этого придумайте способ обойти слово. Это очень поможет
вам, когда вы разговариваете по-настоящему и не можете вспомнить ни слова.
Вот несколько способов описать слово, которое вы не можете вспомнить:
* It’s the opposite of…
* It’s similar to…
* It’s a place where…
* It’s something you use to…
* It’s an action you do when…
Вот еще несколько примеров: Если вы не можете вспомнить слово
“garage,” вы могли бы сказать, что это “the place where you park
your car at home.” Если вы не можете вспомнить, как сказать
“excited,” попробуйте сказать, что это “when you’re really
happy, the opposite of being bored.”
Чтобы укрепить свои навыки в творческой речи, вы можете попробовать поиграть
в веселые игры со своими друзьями или партнером. Игры Taboo и Catch Phrase бросают
вам вызов, чтобы описывать вещи без использования конкретных слов. Вы можете сыграть
в свой собственный вариант этих игр, составив список слов, которые вы часто
забываете. Затем постарайтесь, чтобы ваш партнер угадал, о каком слове вы думаете,
не используя его на самом деле.
5. Создайте свой словарный запас.
Когда: Каждый раз, когда вы думаете по-английски.
Как: Как можно скорее запишите «определение» на английском языке
или слово на вашем родном языке. Возьмите с собой небольшую книгу или используйте
приложение для заметок на своем телефоне. Каждый раз, когда вы не можете вспомнить
слово (или не знаете слово) на английском, запишите его. В конце дня найдите эти
слова на английском и запишите их в отдельный лист. Это поможет вам заполнить
пробелы в вашем словаре.
Теперь, когда у вас есть длинный список новых слов, что вы можете с ними
сделать? Первый шаг - использовать их в разговорах (и ваших мыслях). Хороший способ
сделать это - сгруппировать слова. Выберите группу из пяти слов каждое утро и
используйте их в течение дня. Это поможет вам запомнить их в долгосрочной
перспективе.
Вот что еще вы можете сделать со своим растущим списком слов, - так это
переместить их в цифровой мир. Wordnik это веб-сайт, где вы можете найти слово и
увидеть реальные примеры его использования. Вы также можете составить здесь списки
слов. По мере того как вы усваиваете эти новые слова, вы можете переходить из списка
«словарный запас» в список «изученных слов».
Dictionary веб-сайт (и приложения) также позволяет добавлять слова в список
избранного, как и Vocabulary. Используйте эти сайты и списки!
6. Используйте англо-английский словарь.
Когда: Каждый раз, когда ищите слово.
Как: Когда вы чувствуете себя более комфортно, думая по-английски,
обязательно делайте это в своей повседневной жизни, когда это возможно. Это включает
в себя поиск слов в словаре английского на английский (с определениями на английском
языке). Чем меньше вы переводите, тем легче будет просто думать и говорить
по-английски.
После перехода на английские словари у вас может возникнуть желание вернуться
к своему англо-русскому словарю. Не делай этого! Удалите все свои текущие словарные
приложения и оставьте только хорошее английское словарное приложение (или
два).
Сначала вы можете обнаружить, что английские словари используют слова,
которые вы не знаете, для определения других слов, которые вы не знаете. Не
позволяйте этому расстраивать вас. Вместо этого выберите хорошее словарное
приложение или веб-сайт, который предназначен для изучающих английский язык или
детей. Они используют более простой язык для объяснения слов. Два отличных словаря
для учащихся Vocabulary и Merriam-Webster Learner’s Dictionary.
Есть множество других способов помочь вашему мозгу переключиться на
английский язык. Например, вы можете изменить язык в своих приложениях, телефоне и
социальных сетях на английский. Но начните с этих шести шагов, и вам будет легче
начать думать на английском!
И не забудьте начать принимать решения на английском языке. Помните, вы
будете таким образом делать better решения. Это научно доказано!
Aspirin
Аспирин сих пор является торговой маркой Bayer для ацетилсалициловой кислоты
примерно в 80 странах, включая Канаду и многие страны Европы, но заявлено как
дженерик в США.
Cellophane
Целофан. До сих пор является зарегистрированным товарным знаком Innovia Films Ltd в
Европе и многих других юрисдикциях. Первоначально является торговой маркой DuPont.
Тонкий прозрачный лист из регенерированной целлюлозы.
Escalator
Эскалатор. Первоначально торговая марка компании Otis Elevator.
Heroin
Героин. Торговая марка Friedrich Bayer & Co в 1898 году.
Kerosene
Керосин. Впервые использовался около 1852 года.
Linoleum
Линолиум первоначально придуманный Фредериком Уолтоном в 1864 году, и был потерял
права на товарный знак после судебного иска за нарушение прав на товарные знаки в
1878 году.
Thermos
Изначально принадлежала Thermos GmbH
Adrenalin
Epinephrine. Широко упоминается как «adrenaline» за пределами США.
Aqua
Распространен в Индонезии как нарицательное для любой минеральной воды.
Coke
Преимущественно используется в некоторых частях США для обозначения любой колы (даже
другой торговой марки). Все еще торговая марка.
Dictaphone
На сегодняшний день один из пяти самых старых сохранившихся брендов в США. Компания
Nuance Communications.
Freon
Часто используется для обозначения любого типа хладагента, хотя фреон - это, в
частности, дихлордифторметан или R-12.
Frisbee
Фрисби. Торговая марка компании Wham-O.
Google
Появился глагол - гуглить.
Hula hoop
Хулахуп. Торговая марка компании Wham-O.
Jacuzzi
Джакуззи от компании Jacuzzi.
Jeep
Джип. Компания Chrysler.
Pampers
Памперсы часто используются в качестве синонима подгузников в России и других
странах СНГ, независимо от фактического бренда.
Photoshop
Обычно используется в качестве глагола для общего описания цифровых манипуляций или
составления фотографий. Фотошопить.
Plasticine
Пластилин. Часто применяется в качестве названия для материала, похожего на замазку,
из солей кальция, вазелина и алифатических кислот. Часто используется в качестве
моделирующей среды для искусства, такого как глина. Flair Leisure Products plc.
Xerox
В России и Индии ксерят.
Вот мои лучшие десять слов, которые неправильно используются как профессиональными писателями, так и публичными ораторами, которые, если честно, должны действительно быть сдержаннее.
10. Refute
“Refute” означает «опровергать доказательствами», и тем не
менее, даже профессиональные писатели часто используют его для обозначения
«опровержения», которое имеет аналогичное значение, но не настолько
сильное, как это может также означать «argue against». Например вот
(“Simon Cowell refutes ‘scandalous’ claims he helped billionaire
hide assets from wife he was divorcing”) из статьи в Daily Mail. Для тех, кто
находится за пределами Великобритании, Daily Mail - это газета, которая регулярно
выступает против падения стандартов образования. Особое упоминание Саре Пэйлин,
которая изобрела новое слово «refudiate»; использование предполагает,
что она имела в виду repudiate (отречение).
9. Instant
В настоящее время почти повсеместно предполагается, что “instant”
означает “quickly” или “without intervention.” Очевидно, это
не так. Это на самом деле относится к точному моменту времени. Google Instant
хороший пример злоупотребления этим словом.
8. Enormity
“Enormity” означает «крайнее зло», но часто используется для
обозначения «огромности». Президент США Джордж Буш-младший пропустил
это, когда он произнес будучи избранным: “Couldn’t believe the enormity
of the situation.” Прекрасный пример иронии (который, в контексте, который я
только что использовал, правильно).
7. Less
Less используется при сравнении количеств, которые не могут быть подсчитаны;
например, “I’d like less milk.” Если вы сравниваете количество
(например, бублики), то говорим “fewer”. Но пишут же “25 words or
less” а надо бы “25 words or fewer.” Антонимами “more
than” и “greater than” то же злоупотребляют. Программисты будут
знать, что “greater than and less than”; должно быть “greater than
and fewer than”
6. Chronic
Chronic первоначально медицинский термин, означающий «долгосрочный»; он
имеет тот же корень, что и “chronometer”. Кто страдает от chronic pain ,
страдает от длительной боли. Это часто используется для обозначения «очень
плохо» - фактически вместо этого следует использовать «acute».
Несмотря на это, легко найти примеры: “O’Brien: INM in
“O’Brien: INM in ‘chronic’ state”.
5. Literally
Широко известное неправильно используемое слово, которое следует использовать только
для описания того, что действительно происходит (например,, “He literally
danced with joy.”) но не следует использовать для акцента (“Steam was
literally coming out of his ears.”) Этот пример цитирует ныне покойного
уважаемого джентльмена, который, казалось, искренне радовался глупостям, например
“literal homosexual steamroller”:
4. Panacea
“Panacea” означает лекарство от всех; оно происходит от того же
греческого корня, что и “panorama”. Это не должно использоваться, в
смысле лекарства от одной вещи, и все же вот в газете говорится: “SOUTH
AFRICA: Welfare payments – a panacea for poverty?”
3. Disinterested
Значит ли “disinterested” то же самое что и “uninterested”?
Нет. Вот пример неправильного использования: “TomTom Disinterested in Windows
Phone 7 Too?”. “Disinterested” означает, что сторона независима;
таким образом, спор может быть урегулирован незаинтересованной стороной.
“Uninterested” означает , что сторона незаинтересована. “I asked
John if he wanted to go to the cricket, but he was completely uninterested.”
2. Decimate
Decimation было римским наказанием, когда один из десяти человек убивался. Так что
когда что-то decimated, это означает, что десять процентов из этого было уничтожено.
“Devastate” почти наверняка лучшее слово для большинства употреблений и
да: “New York City budget will decimate libraries”.
1. Ultimate
С латинского это означает последний в списке предметов или окончательное. Но это так
широко используется, чтобы указать что-то лучшее; поиск в Google для “ultimate
phone” дает 307 миллионов результатов. Это, наверное, самое неправильное слово
в Интернете; введите “ultimate” в Google и он выдаст тысячи результатов,
и почти все они используют его как “the best”.Однако, для разнообразия,
это ultimate запись в этом списке.
Грамматика – это такой аспект языка, мнения о котором у изучающих язык расходятся. Некоторым очень интересно изучать грамматические правила, и выполнять массу грамматических упражнений. Другие грамматику терпеть не могут, и считают, что это самое скучное и нудное в процессе изучения нового языка. Однако, какого бы мнения вы не придерживались, нельзя не учить грамматику – она в каждом предложении, которое вы читаете или пишите, говорите или слышите. Грамматика – это всего лишь набор правил, которым следуют люди, когда говорят на каком-либо языке. Эти правила нужны по тем же причинам, по которым нужны, например, правила в спортивной игре. Если правил в игре нет, или никто им не следует, то в эту игру невозможно будет играть. То же самое относится к языку – без правил люди не смогли бы общаться друг с другом.
Поэтому от грамматики никуда не деться, но вопрос в другом: как лучше всего изучать
грамматику? Правила игры можно изучить просто поиграв в нее несколько раз. Наверняка
при этом будет допущены ошибки, однако, в конечном счете, вы научитесь в нее играть.
Правила любого языка, конечно же, намного сложнее, чем правила игры, но, на самом
деле, именно таким образом вы и выучили родной вам язык. Когда вы росли, никто не
обучал вас правилам родного языка, но теперь при его использовании вы не допускаете
грамматических ошибок.
Вполне возможно изучить иностранный язык таким же естественным образом, если у вас
есть достаточно времени, и если вы живете в правильном месте. Например, если
корейский мальчик переедет в Россию в возрасте 6 лет, пойдет в школу в России,
каждый день будет играть с русскими друзьями, то, скорее всего, он изучит всю
грамматику русского языка к 15 годам, без необходимости посещения специальных
курсов, уроков, или чтения книг по грамматике.
Большинство изучающих иностранный язык не располагают таким количеством свободного
времени, и ситуация у них совсем не такая, так как лучше всего изучать грамматику? К
сожалению, легкого ответа на этот вопрос не существует. Существует множество разных
мнений по поводу того, как преподавать грамматику, и по поводу того, как ее учить.
Многие учителя верят в важность грамматических уроков, посвященных изучению правил
языка, и массе упражнений, для закрепления правил. Другие учителя считают, что
грамматику лучше всего изучать за счет выполнения разнообразных языковых игр,
занятий, чем просто учить правила. Какого бы мнения по поводу грамматики вы не
придерживались, и каким образом вы бы ее не изучали, вот некоторые советы, которые
могут вам помочь более эффективно изучать грамматику.
Что вы можете сделать
• Не забывайте о грамматике. Думайте о грамматике. Обращайте внимание на те
аспекты английской грамматики, которые аналогичны или очень похожи на аспекты
грамматики в родном вам языке. (Например, использование артиклей в немецком похоже
на их использование в английском.) Также обращайте внимание на то, как в английском
языке мысли выражаются по-другому, не как в родном вам языке. Например, в английском
языке используется время present perfect, которое выражает период времени,
начавшийся в прошлом, и продолжающийся в настоящем (например: I have had this watch
for ten years.) Во многих других языках (в том числе, в русском), для выражения этой
же мысли используется простое настоящее время (пример в русском: Эти часы у меня уже
10 лет.) Если вы будете обращать внимание на сходство и различия в грамматике, то,
вероятно, вы изучите правила быстрее.
• Читайте побольше книг на английском. Это может показаться странным, но, на
самом деле, в то время, как вы читаете на английском (а также слушаете английскую
речь), вы запоминаете грамматически правильные модели, которые затем помогут вам,
когда вы сами будете говорить на английском, или писать на английском. Конечно,
будет лучше, если вы будете не просто читать, но еще и обращать внимание на
грамматику, как описано в предыдущем абзаце. Имеется в виду, что время от времени вы
замечаете: А, так вот как у вас это в английском!
• Сосредоточьтесь на тех аспектах грамматики, которые наиболее трудны вам
лично. (Если вы не знаете точно, какие грамматические правила доставляют вам больше
всего трудностей, то, например, спросите своего учителя.) И особенно на этих
проблемных правилах нужно сосредоточиться в то время, когда вы пишете на английском,
и потом, когда проверяете написанное. При разговоре это, конечно, труднее, но даже в
разговоре можно подумать на пару долю секунд дольше, чтобы попытаться правильно
изложить что-либо. Например, если вы пересказываете какой-либо рассказ в настоящем
времени, то можно все время напоминать себе, что в третьем лице единственного числа
необходимо добавлять окончание –s.
• Если вам не нравится выполнять грамматические упражнения, или учить
грамматику, то вам еще важнее следовать советам, приведенным выше. Вам можно
попытаться понять и изучить то, как строится язык, самим.
• Если же вам нравится выполнять грамматические упражнения, то так и
поступайте. Но если у вас хорошо получается делать такие упражнения, это не
означает, что вы не будете допускать ошибок на практике. Может получиться так, как в
истории про теннис: человек научился играть в теннис по книге, но когда он выходит
на поле, то не может ударить по мячу как следует. Если вы решите делать
грамматические упражнения, то не нужно ограничиваться только заполнением пропусков,
или выбором правильного варианта из нескольких. Напишите несколько предложений, в
которых используются те правила, которые вы в настоящий момент изучаете.
• Выучите основные неправильные глаголы. Если вы научитесь использовать эти
глаголы, не задумываясь над ними, то это даст вам дополнительное время, чтобы
сосредоточиться на другом, о чем вы хотите сказать. Их легче учить, если повторять
их про себя много раз.
Речь на английском
В некотором смысле, речь – это самый трудный для освоения навык при изучении языка. Каждый раз, при разговоре, за короткое время нужно успеть продумать много информации. Представьте, например, что учитель в классе задал вам вопрос, вот список того, что вам предстоит сделать, чтобы на него ответить.
Вам придется:
• понять вопрос
• подумать, как на него ответить
• найти слова, которые вам понадобятся
• убедиться, что вы правильно используете грамматические правила
• попытаться правильно поставить интонацию и произношение
И, что добавляет сложности, все это вам предстоит сделать в то время, когда весь класс, или все ваши собеседники, смотрят на вас и слушают вас! Поэтому неудивительно, что некоторые изучающие английский вообще не говорят первое время, когда начинают изучать язык в группе.
Практика речи
Учиться говорить – это как учиться плавать. Чем больше вы тренируетесь, тем лучше у вас это получается, пока, наконец, у вас не получится делать это, особо не задумываясь об этом. Вот некоторые примеры того, как можно практиковать речь как можно больше:
• задавайте и отвечайте на вопросы в классе
• попытайтесь отвечать на все вопросы учителя мысленно
• если вы работаете в коллективе носителей языка, не допускайте, чтобы говорили
только они, а вы молчали
• попробуйте подружиться с кем-нибудь, кто говорит на другом языке
• говорите по-английски с вашими друзьями, соседями, родственниками
• говорите со своим учителем после занятий, во время обеденного перерыва, или
во внеучебное время
Практика произношения и интонации
Если вы испытываете трудности с произношением и интонацией, то их тоже можно практиковать. Например, можно посмотреть фильмы или телепрограммы, где люди разговаривают друг с другом, и попробовать повторять те фразы и предложения, которые они произносят.
Как еще можно попрактиковаться в речи
Ниже приведен список других примеров, которые можно использовать, чтобы улучшить ваши навыки речи на английском языке:
• Не бойтесь совершать ошибок! Любой, кто говорит, совершает ошибки. Даже
носители языка совершают ошибки во время разговора, ведь речь – это такой
сложный навык (смотрите выше). Не важно, если ваш разговорный английский не
безупречен. Важно то, что вы можете передать и выразить то, что хотите
сказать.
• Продолжайте говорить! Если вы не знаете какого-либо слова, используйте жесты
или мимику. Или попробуйте объяснить то, что вы хотите сказать, используя другие
слова. Или нарисуйте картинку. Попросите человека, с которым вы говорите, помочь
вам. Если вы не уверены, правильно ли вы используете правила грамматики, то это не
имеет значения. Продолжайте говорить!
• Выучите некоторые полезные фразы, которые, вы считаете, вы будете часто
использовать, и используйте их! Если вы так сделаете, то у вас останется больше
времени на то, чтобы подумать об остальном, что вы хотите сказать.
Знание некоторых часто употребительных фраз и выражений также поможет вам принимать
больше участия в разговорах. Например, большинство учащихся в группе не будут
спокойно ждать, пока вы планируете, что именно хотите сказать. Но, если у вас уже
будут готовые фразы, как, например: "Well, in my opinion…" или
"Do you know what I think?", то они хотя бы остановятся, и подождут, пока
вы продолжите. (Только не следует заставлять их ждать слишком долго, и помните:
ничего страшного в том, если вы совершите ошибки, не будет!)
• Если вы знаете, что вам предстоит поговорить с кем-либо о чем-либо, тогда
подготовьте то, что собираетесь сказать. Например, возможно, вам предстоит объяснить
учителю, почему вас не было на уроках. Найдите слова, которые вам могут пригодиться,
или даже выпишите целые предложения, которые вы хотите сказать. Попрактикуйтесь и
проговорите то, что хотите сказать, дома, с одноклассником, или учителем.
• Если вы говорите с людьми, то они тоже будут говорить с вами. Как правило,
они будут стараться упростить свою речь, чтобы вы лучше их поняли. Это также
послужит хорошей практикой для развития навыков восприятия речи на слух.
Многие из нас слышали о том, что существует определенная система уровней английского языка. А что именно они обозначают, об этом знают не все. В жизни может возникнуть определенная ситуация, когда нужно будет узнать свой уровень знания английского языка. Цели для этого могут быть самыми разными: от получения работы за границей и до сдачи международных экзаменов.
Международная система, в которую входят уровни английского языка, делится на семь
этапов:
1. Начальный уровень (Starter). На данном этапе человек с нуля
начинает изучать язык, который включает в себя алфавит, элементарные фразы и
правила, чтение. Изучение ведется практически с нуля. После прохождения этого
уровня, студент может самостоятельно давать ответы на вопросы, которые часто задают
люди друг другу при встрече. Например: Как тебя зовут? Где ты живешь? Сколько тебе
лет? Какая у тебя семья? И т.д. Также человек может произносить на английском свои
личные данные и считать до ста.
2. Элементарный уровень (Elementary). После изучения основ
начального уровня начинается знакомство с важными азами английского языка. Здесь
студенту предоставляется возможность получить более глубокие знания и закрепить те,
что были получены на первом этапе. Студенты учатся в короткой форме рассказывать о
себе, своих родственниках, семейных обычаях, любимых блюдах, домашних питомцах и
т.д. Происходит изучение основ грамматики, рассматриваются виды местоимений,
модальные глаголы, слова прилагательные и степени правильного их сравнения, а также
категории слов существительных и разные формы вопросов.
3. Ниже среднего (Pre-Intermediate). Часто переводится, как
пред-средний уровень. Приступая к изучению языка на этом этапе, студенты уже знают,
как правильно произносить некоторые фразы и могут кратко общаться на некоторые темы.
Благодаря данному уровню у студентов значительно повышается учебный потенциал, они
больше выполняют практических упражнений и учатся произносить предложения с более
сложной структурой. Что касается устной речи, то успешно освоив третий уровень,
человек смело может отправляться в путешествие за границу, применяя свои знания.
4. Средний (Intermediate). Этот уровень предназначен для полного
закрепления всех знаний, которые были полученные на предыдущих занятиях. Кроме этого
для изучения вводится новая лексика, которая носит более сложный характер. Большое
внимание уделяется прямой и косвенной речи, глаголам и предлогам, причастиям и
деепричастиям, правильному порядку расположения слов в предложениях и т.д. На данном
уровне тексты приобретают более информационную и удлиненную структуру. Успешно
освоив знания на уровнеIntermediate, человек может хорошо понимать собеседника и
легко поддерживать диалог.
5. Выше среднего (Upper Intermediate). Переходя на пятый
уровень, студенты свободно общаются и понимают английскую речь. В основном
этот этап основан на практических занятиях, теоретическим занятиям здесь отводится
очень мало времени. Этот уровень считается широко востребованным в сфере образования
и бизнеса.
6. Продвинутый (Advanced). К изучению данного уровня обращаются
все, кто желает иметь хорошую беглость в языке. Темы, которые были пройдены ранее,
рассматриваются на более высоком профессиональном и специфическом уровне. Они
охватывают многие литературные жанры, особенности окружающей среды, юридические
процессы и т.д.
7. Супер продвинутый (Рroficiency). Он считается самым высшим
уровнем носителя языка. Человек уже владеет всеми основами английского языка и может
свободно общаться на любые темы. Для него не составит особого труда пройти
узко-специфическое собеседование или сдать экзамен для поступления в иностранный
ВУЗ.
О том, какие есть уровни английского языка, Вы уже знаете, поэтому приступая к его изучению, каждый для себя может решить какого этапа ему необходимо достичь, чтобы получить нужные знания. Перед началом занятий студент может определить свой уровень знаний английского при помощи прохождения собеседования и тестирования.
Бывают случаи, когда человек не знает, какие уровни языка бывают, и не может
самостоятельно определить уровень своих знаний в этом направлении. Тогда стоит
обратиться к преподавателю английского языка, который поможет Вам понять, на каком
этапе Вы находитесь и с чего именно стоит начать процесс изучения. Английский язык
уже давно не является обычным школьным предметом, он стал настоящим средством
массового общения. Выучив иностранный язык, человек имеет замечательную возможность
найти высокооплачиваемую работу в престижной компании или построить свой собственный
бизнес за границей, а также путешествовать по миру и просто общаться с друзьями из
разных уголков планеты.
Почему тексты трудны для понимания
Большинство трудностей, возникающих при чтении в оригинале, вызвано одной из
проблем, перечисленных ниже. Конечно, в том случае, если читатель встречается сразу
с двумя и более проблемами из списка, понять текст будет еще сложнее.
• в тексте много незнакомых слов
• в тексте есть длинные, сложные предложения
• в тексте описывается предмет или тема, о которой вы ничего не знаете
• текст кажется вам скучным и неинтересным
• текст напечатан мелким шрифтом, он состоит из длинных абзацев, и в нем нет
изображений
• текст написан в не очень хорошем стиле
• вы утомились или устали
• вы отвлечены чем-либо
• вы не знаете, для чего вы читаете этот текст, или для чего вас попросили его
прочитать
Как понимать больше из того, что вы читаете
На некоторые проблемы, перечисленные выше, вы никак не можете повлиять –
например, вы не можете изменить шрифт, которым написан текст, или поменять стиль
написания текста. Но есть много вещей, которые вы можете изменить, и которые помогут
вам понимать больше из прочитанного. Вот некоторые примеры:
1. Поймите, для чего вы читаете текст – То, как вы читаете книгу или текст, во
многом зависит от причин, по которым вы ее читаете. Поэтому очень важно знать цель
чтения. Например, чтение чего-либо, заданного на уроке, или заданного как домашнее
задание, отличается от чтения романа во время летнего отпуска.
Если вы знаете цель чтения, например, просмотрев вопросы, на которые нужно ответить
после чтения, то можно выбрать лучший метод для чтения.
Если же, например, преподаватель дает вам задание прочитать что-либо, но не
сообщает, что вам нужно узнать или понять в этом тексте, или что вам нужно сделать,
завершив чтение, то просто спросите его об этом.
2. Выберите подходящую скорость чтения – Изучающие английский часто тратят
много времени на чтение, поскольку читают все медленно и внимательно. Однако часто
лучше всего просто быстро просмотреть текст:
Беглый просмотр – просто пробегитесь по тексту, чтобы выяснить, что в нем
содержится. Беглое чтение полезно в случае, если, например, вы хотите проверить,
есть ли в тексте информация, нужная вам, чтобы ответить на тот или иной вопрос, или
для выполнения той или иной работы. Зачастую достаточно просмотреть первое (и
последнее) предложение каждого абзаца.
В целом, изучающие английский должны стараться повысить скорость чтения.
3. Получите дополнительные сведения – Узнайте что-либо про тот текст, который
вам нужно прочитать. Чем больше у вас дополнительных сведений, тем легче вам будет
понять текст. Эти сведения можно получить и на родном вам языке. Например, если вы
изучаете эпоху Ренессанса в Италии, можно прочитать энциклопедию или учебник на
родном вам языке, чтобы узнать самые важные сведения об этом периоде.
Иногда дополнительные сведения можно получить из самого текста. Многие писатели
приводят в тексте краткую аннотацию, или заключение. Если сначала прочитать
аннотацию, это облегчит вам чтение в дальнейшем.
4. Используйте всю информацию в книге – Хорошие учебники и книги хорошо
структурированы, с заголовками, подзаголовками, аннотациями, и заключениями. Многие
книги также содержат изображения с подписями. Просмотрите все это, прежде, чем
начинать чтение.
Другим правилом хорошего тона в тексте является заглавное предложение в каждом
абзаце. Заглавное предложение – это предложение, обычно первое в абзаце,
которое отражает главную мысль абзаца. Если вы будете обращать внимание на заглавные
предложения, это поможет вам понять, что будет излагаться дальше.
5. Увеличивайте свой словарный запас – Конечно же, чтение само по себе
является отличным способом пополнить ваш словарный запас, но его также можно
увеличить многими другими путями. Чем обширнее ваш словарный запас, тем проще вам
будет даваться чтение.
6. Пользуйтесь словарем разумно – Частой ошибкой изучающих английский является
то, что они ищут в словаре каждое незнакомое слово. Иногда это действительно
является необходимым, например, при подготовке ответов на экзаменационные вопросы.
Но на это уходит много времени, и зачастую это очень утомительно. Из-за этого чтение
может стать даже еще сложнее, потому что к тому времени, как вы дочитаете абзац до
конца, вы забудете то, с чего он начинался!
7. Выберите подходящее для чтения место – Даже не пытайтесь понять сложную
книгу, если вы читаете ее в комнате, где громко работает телевизор, и вас отвлекает
ваш младший брат. То же относится к чтению в общественном транспорте, или любом
другом шумном месте. Также не стоит читать и слушать музыку одновременно.
Попытайтесь найти тихое и удобное место, с хорошим освещением, и расположенными
поблизости словарями, и другими необходимыми материалами.
8. Выберите подходящее время для чтения – Если в качестве домашнего задания
вам необходимо прочитать сложный текст, вероятно, лучше всего будет начать именно с
него. Если вы оставите его напоследок, когда устанете, то читать его будет еще
труднее.
Обратите внимание: если вы воспользовались вышеприведенным советом, и все равно не
можете понять текст, то он просто очень сложен для вас. Прекратите чтение, и
попросите кого-нибудь вам помочь (например, вашего преподавателя по английскому
языку). Никому не нравится сдаваться, но вы будете понапрасну тратить свое время,
если продолжите читать текст, которые очень сложен для вас.
Что читать
В большинстве случаев вам приходится читать то, что дает вам ваш преподаватель. Но,
как вам известно, чтение – это отличный способ улучшить английский, поэтому
вам стоит постараться каждую неделю читать что-либо дополнительно. Вот некоторые
советы, как выбрать, что почитать:
Постарайтесь не читать слишком сложных текстов – На каждой странице должно
быть не больше примерно 6 – 10 новых слов, чтение ради удовольствия не должно
быть в тягость!
Лучше всего читать простые книги – Улучшить английский можно даже за счет
чтения простых книг, при условии, что вы читаете их в большом количестве. (Однако
слишком упрощенные книги могут показаться вам неинтересными.)
Попытайтесь почитать нехудожественную литературу – Чтение нехудожественной
литературы поможет вам узнать некоторые новые слова по тем предметам, по которым вы
специализируетесь на учебе, или на работе. (Во всемирной паутине можно найти массу
нехудожественной литературы.)
Выбирайте то, что вам интересно – Это вполне понятно. На самом деле, если вам
действительно очень интересно то, что вы читаете, то вы сможете понять даже такие
тексты, которые в обычной ситуации были бы слишком сложны для вас.
Пользуйтесь интернетом – Можно практиковать английский просто посещая
интересующие вас веб-страницы, особенно в том случае, если на страницах содержатся
изображения, которые помогают лучше понимать написанное.
Fun и funny – в чем разница между двумя этими словами? Как и многие студенты, я в свое время лепил то одно, то другое, думая, что оба хорошо подходят для описания ситуаций, связанных со смехом и радостью. Но разница между ними все-таки есть, и серьезная. Поэтому давайте разбиремся.
Fun
Fun – это что-то, что приносит радость и веселье. Причем не в смысле посмеяться от души («ха-ха-ха»), а в смысле «хорошо провести время». Аттракционы в парке Горького, поход в кинотеатр на новый блокбастер, вечеринка с пивом и чипсами – все это fun. Ну, или, люди разные бывают – решение дифференциальных уравнений или пробежка в 15 километров – для кого-то это тоже fun.
Relax, this is gonna be fun! – Расслабься, будет прикольно!
If it’s not fun, you’re not doing it right. – Если тебя не прет, ты
делаешь что-то не так. (Именно с таким настроем надо изучать английский язык, да и
вообще браться за любое дело).
Еще одно хорошее выражение со словом fun – to have fun. То есть отрываться,
получать удовольствие.
I only do this because I’m having fun. The day I stop having fun, I’ll
just walk away. Я занимаюсь этим, только потому что я получаю удовольствие.
Как только я перестану получать удовольствие, я уйду. (Heath Ledger, о том, почему
он стал актером)
Are we having fun yet? Это мы уже, типа, отрываемся? (Саркастичный замечание, когда
кто-то, пообещав море веселья, затащил вас на какое-то ужасное нудное мероприятие)
Funny
А вот funny, в отличие от fun, это именно «смешно»: от «ха-ха-ха,
катаюсь по полу», до «хм, ну да, смешно пошутил».
No, you won’t laugh ’cause it’s not funny. But if you still wanna
hear it, l’ll tell it. Нет, ты не будешь смеяться, он несмешной. Но если ты
все равно хочешь его услышать, расскажу. (Pulp Fiction, Миа Уоллес об анекдоте про
три помидора).
You’re a funny guy, Sully. I like you. That’s why I’m going to kill
you last. Смешной ты парень, Салли. Ты мне нравишься. Поэтому я убью тебя
последним.(Шварценеггер в фильме «Коммандо»)
Но это еще не все. Еще одно интересное значение у слова funny – это необычный,
странный. Funny-looking hat – странно выглядящая шляпа; funny business –
озорство или оман, funny smell – странный запах; funny bone – место в
локте, если случайно удариться которым, странная боль пронзает всю руку.
«That’s funny!». «Do you mean funny strange or funny
ha-ha?» «Забавно». «В смысле необычно или в смысле ха-ха как
смешно?»
You don’t know Rory. He’s not to be underestimated. He’s a
funny-looking fucker, I know. But you’ve got to look past the hair and the
cute cuddly thing. Вы не знаете Рори. Не надо его недооценивать. Я знаю, он
выглядит, как чмошник. Но вы не смотрите на кучеряшки и няшный вид. (Lock, stock and
two smoking barrels — бармен рассказывает про местного бандита Рори).
Fanny
И чтобы поставить точку, и предостеречь вас от забавных ошибок. Есть еще такое слово
– fanny. Оно не связанно ни с fun, ни c funny. И означает то место, на котором
обычно сидят, пятая точка. Она же попа, она же задница, она же мягкое место. Она
самая.
What was she to do? Where was she to go? She was out on her fanny. Что было ей
делать? Куда пойти? Она осталась с голой задницей? (Песенка из заставки сериала The
Nanny, впоследствии переснятом в России как «Моя прекрасная няня»).
Вот и все. Итак: fun – это американские горки и тусовки с друзьями, funny
– это анекдоты и комедийные сериалы. Еще одно значение funny – странный.
И не путайте ни то, ни другое с fanny.
Время вперед, или to move the meeting forward / back
Представьте, что вам предстоит встреча с иностранным коллегой, ну например, в 2 часа дня (как скажет иностранный коллега, 2 p.m.). Утром в своей почте вы обнаруживаете письмо, в котором заграничный товарищ спрашивает «Can we please move our meeting one hour forward?» Английский вы знаете, все слова понятны – но все равно: что это значит? Что он торопится и хочет встретиться пораньше, в час; или он, наоборот – опаздывает и просит о встрече на час позже, в три?
Forward – later, back – earlier
Представьте, что время – это одна большая стрелка, идущая слева направо. Именно так время выглядит на всевозможных графиках. Вперед (forward) по стрелке на таком графике – это направо к более позднему времени, назад (back) – влево, к раннему времени. Именно так, как мне кажется, будут рассуждать технари.
Forward – earlier, back – later
Теперь представьте, что встреча, как и сам неоднозначный иностранец, стоит у вас на
пути и ждет встречи. Если он пойдет вперед (forward) – навстречу к вам,
встреча произойдет раньше, если шагнет назад (back) – вы встретитесь
позже.
Кстати, этот вариант, похоже, находит больше поддержки.
Что же, в обоих походах есть смысл. Именно поэтому, говоря move our meeting forward / back вы рискуете быть неправильно понятыми. Но несмотря на очевидную неоднозначность, в реальной жизни такие выражения встречаются. Если же вы слышите такое от коллеги — обязательно переспросите, что именно он имеет в виду. Возможно, в компании, где он работает, есть свои традиции переноса митингов и все понимают друг друга с полуслова. Если же вы не понимаете, что он имеет в виду – обязательно переспросите. Это лучше, чем впустую прождать или опоздать на встречу.
Перенося встречу, старайтесь указать более конкретное to a later / earlier time – просто чтобы быть on the safe side, в безопасности.
Если же вы все-таки хотите использовать «прикольные» выражения, то лучше использовать глаголы «move up» (как бы переставляя встречу выше, ближе к началу повестки дня) и «push back» (отодвигая встречу подальше, поближе к «долгому ящику»). В этом случае неопределенности возникнуть не должно.
I have a skype call with the CEO later today, so can we move our meeting up a bit, say, two hours earlier? У сегодня еще скайп звонок с CEO, мы можем нашу встречу перенести часика на два пораньше?
I think it’s really important we finish discussing budget cuts. Is everyone ok if we push back «miscellenious» section to the next Tuesday? Я думаю, надо дообсудить сокращение бюджета — это важная тема. Никто не против, если мы перенесем пункт «разное» на следующий вторник?
By tomorrow – это включительно или нет?
Похожая путаница может возникнуть с дедлайнами, если их назначать в таком виде: «please send me the report by tomorrow». Что именно это значит – надо все бросить и срочно писать отчет сегодня, так как завтра будет уже поздно; или сегодня можно заниматься ерундой и отчет надо сдать завтра до конца дня?
В русском языке для решения такой неопределенности есть немного казенное, но очень практичное слово «включительно». Что же делать в английском? Для того, чтобы четко обозначить крайний срок сдачи работы, лучше использовать фразу «no later than» (или более формальный вариант «not later than») – не позже, чем.
Можно продолжить использовать by, но уже с конкретным временем или хотя бы частью дня – the tomorrow noon, by 5 pm Thursday и т.д.
I want your suggestions on my desk no later than Friday evening. Come on guys, we
need some great ideas here. Жду ваших предложений на моем столе не позднее вечера
пятницы. Ребят, соберитесь, нам срочно нужны хорошие идеи.
Well, I’m a bit flooded at the moment, but ok. I’ll fix this bug no
later then tomorrow evening, my time. I’ll be noon for you. Эх, у меня тут
небольшой завал, но хорошо — починю этот баг до завтрашнего вечера по моему
времени. По вашему это будет до полудня. (Кстати, обратите внимание на my time /
your time — мое время / ваше время, полезное выражение для тех, у кого коллеги
разбросаны по разным часовым поясам).
Когда наступит next Monday
И еще одно выражение, о значении которого разные люди имеют разное мнение. Next
Monday, Wednesday, weekend и this Monday, Wednesday, Weekend. Причем проблема тут не
только и не столько в английском языке – точно такая же путаница возникает,
когда вы говорите «следующий понедельник» или «этот
понедельник».
Итак, понедельник на следующей неделе – это ведь «следующий
понедельник», так? Думаю, с этим согласятся практически все. А если сегодня,
например, пятница – не превращается ли он в «этот понедельник»?
Уверен, мнения разделятся. А если мы говорим об этом в воскресенье — то завтра
все еще «следующий понедельник» или уже «этот понедельник»?
У нас нет ответа, как правильно. Но у нас есть простая рекомендация: если вы, называя день, говорите «next Monday«, «next Friday«, постарайтесь уточнить, какую именно неделю вы имеете в виду. Или вместе «next» используйте прекрасное слово «upcoming» – наступающий, предстоящий. Тогда понять вас неправильно станет намного сложнее.
На прощанье остается пожелать вам быть внимательнее с назначением времени встреч в английском; как и в других языках, некоторые фразы могут быть истолкованы по-разному. Постарайтесь добавлять уточнения, если используете эти фразы сами, и не стесняйтесь уточнять, если услышите их от коллег. Это, надеемся, избавит вас от ошибок и неприятных ситуаций.
Один из элементов работы в офисе – бесконечные встречи и совещания: с начальником, с подчиненными, с коллегами, с клиентами, с подрядчиками; от ежедневных летучек до ежегодных собраний акционеров, от совместных перекуров до выездных конференций. В каких-то компаниях таких встреч не очень много, а в каких-то они занимают почти весь рабочий день. Помню, когда я перевелся в отдел, где в среднем приходилось участвовать в 3-4 встречах каждый день, я с непривычки недоумевал – «когда ж вы тут работать успеваете». Что тут сказать, разные компании – разные стили работы. Сегодня мы познакомимся с английской лексикой, которая пригодится для всех этих бесконечных заседаний.
Book somebody’s time
Нормальная практика в большой компании – назначать митинги с помощью
какой-нибудь программы, где видно расписание всех сотрудников. Там же вы выбираете
время встречи, бронируете комнату, и «бронируете» время тех, с кем
назначаете встречу. По-английски это так и будет: book somebody’s time, то
есть, буквально, «забронируйте мое время» – как будто это не живой
человек, а столик в ресторане или комната в гостинице. С другой стороны, что же тут
удивительного – и сотрудник, и его рабочее время – ценный ресурс, нужный
многим. Если нужно его внимание, бронируй его и используй с пользой.
I agree, we do need to discuss it, but I don’t have time for it right now. Can
you book an hour of my time on Friday, second half? Согласен, это надо обсудить, но
прямо сейчас у меня на это нет времени. Можете забронировать часовую встречу со мной
во второй половине пятницы?
Face time
Встречаясь с кем-то, вы получаете его «face time«, то есть, буквально,
«время лица» – как бы странно это ни звучало. Тут имеется в виду
«личная встреча», как противоположность решения вопросов с помощью,
например, переписки по электронной почте.
I don’t think this is the kind of problem you can solve by email. I need some
face time with you sometime this week. Я не думаю, что эту проблему можно решить по
электронной почте, мне нужна личная встреча на этой неделе.
Возвращаясь к деловым встречам, есть несколько интересных названий разных встреч, о
которых я хочу рассказать. А сами встречи и совещания по-английски называются
meetings, не путать со значением слова «митинг» в русском языке –
здесь не будет ни лозунгов, ни выступлений, ни политических требований. Meeting
– это просто «деловая встреча». Итак, давайте посмотрим, какие для
них есть интересные названия в английском языке.
Stand-up meeting
Стоячий митинг, или, скорее, «митинг на ногах» – это когда
участники общаются стоя, обычно в небольшом кругу. Чаще всего в таком формате
проходят утренние «летучки», где сотрудники делятся с коллегами
сделанным за вчера и планами на сегодня. Почему же они не присядут, ведь «в
ногах правды нет»? Потому, что задача stand-up meeting – очень кратко
проинформировать всех о текущем состоянии дел – и все. Он должен пройти быстро
(5-10 минут), не отвлекать от основной работы и не перерастать в обсуждение
конкретных вопросов.
Let’s start our stand up meeting. Everyone, please let everybody know what you
did yesterday and what you will be working on today. Итак, начинаем. Пожалуйста,
пусть каждый расскажет, что сделал вчера и чем планирует заниматься сегодня.
Catch up meeting
Следующий тип встреч это, как правильно регулярные встречи, на которых сотрудники
рассказывают о прогрессе, сверяют планы, обсуждают рабочие вопросы. Я говорю о
так называемых catch up meetings. Catch up – то есть, буквально, встреча на
которой участники, наконец, смогут «догнать» друг друга – звучит,
как будто они до этого беспорядочно бегали и вот наконец встретились. Часто такие
встречи проходят регулярно между начальникам и подчиненным, например weekly catchup
meeting, на котором раз в неделю босс проверяет как идут дела и раздает новые
ЦУ.
It has been a while since I check on your progress. Can we have a catch up meeting
tomorrow? Давненько мы не смотрел, какой у вас сейчас прогресс. Давайте завтра
устроим встречу, чтобы понять что происходит.
Touch base
Еще одно модное слово, используемое для таких митингов – touch base, то есть
буквально «коснуться базы». По названию можно подумать, что это что-то
из бейсбола, но нет, скорее это что-то из военной терминологии – я представляю
самолеты, которые возвращаясь с задания, приземляются, трогая базу своими шасси,
чтобы обсудить будущие вылеты. Как и catch up такие митинги часто проходят
регулярно, чтобы «держать руку на пульсе».
Did you already have a touch base with your boss this week? I wonder if he brought
up the new project we start next month? На этой неделе у тебя уже была встреча с
боссом? Любопытно, упомянул ли он новый проект, который мы начинаем в следующем
месяце?
Kick off meeting
Следующий тип встречи – встреча, с которой вы начинаете работать над проектом:
собираете всех будущих участников, исполнителей, менеджеров, возможно, заказчиков.
Вы обсуждаете подробности реализации, планируете и распределяете работу. Для такого
первого, установочного митинга, есть интересное название – kick off meeting.
Такео название он получил от kick-off – первого удара в футбольном матче,
после которого, собственно, и начинается игра.
I know this may look a bit complicated right now. But nothing to worry about –
I’ll setup a kickoff meeting to explain to everybody what this project is
about and who’s doing what. Знаю, сейчас это кажется немного запутанным. Но не
волнуйтесь – я организую встречу, чтобы рассказать про этот проект, и кто что
будет делать.
Follow up meeting
А вот другая ситуация. Вы провели встречу, обсудили проект, раздали задания.
Следующий этап – встретиться еще раз через некоторое время, проверить как идут
дела, ответить на вопросы, что-то скорректировать. Такая повторная встреча
называется follow up meeting – то есть встреча, которая «идет
следом». Вообще, follow up – популярное бизнес слово: follow up email
– письмо, которое надо отправить после встречи или обсуждения; follow up
questions — вопросы к только что услышанному; to follow up – сделать
что-то в последствии, проследить, позаботиться о чем-то.
That’s all for today, let’s have a follow up meeting next week to see
how everybody is doing. На сегодня все, давайте проведем следующую встречу на
следующей неделе, сверимся у кого как дела.
Someone from sales told me we have an expired offer on the website. Can you follow
that up, please? Кто-то из отдела продаж сказал у нас на сайте до сих пор висит
старое предложение. Можешь проверить, пожалуйста?
All hands meeting
Теперь представим митинг, на котором собираются все сотрудники компании, чтобы
послушать доклад генерального директора, про то как мы «выполнили и
перевыполнили», или про то, как приходят новые годы и «они будут тоже
трудны». В английском для таких собраний есть интересное название – all
hands meeting. Название пришло из выражения all hands on deck – так звучит
команда всему экипажу корабля построиться на палубе.
Welcome everybody to all hands meeting. Today I want to share with you all what our
company has and hasn’t achieved last quarter. Я рад приветствовать всех на
общем собрании. Позвольте рассказать о том, что нашей компании удалось и не удалось
достичь за прошедший квартал.
Town hall
Еще одно название для подобных митингов – town hall meeting. Town hall –
это здание администрации в маленьком городке. Именно в нем собираются жители чтобы
обсудить свои вопросы. Вот точно так же и все сотрудники компании собираются на town
hall meeting. Оба этих названия – и town hall meeting, и all hands meeting
используются практически одинаково, но town hall предполагает диалог, вопросы из
зала руководству, в то время как all hands – это просто односторонний доклад
начальства сотрудникам.
Last week on the town hall meeting CTO presented new policy on cyber security.
Everybody started asking which social media it was still okay to use. На прошлом
общем собрании технический директор рассказал про новые правила кибербезопасности.
Все начали спрашивать какими социальными сетями все еще можно пользоваться.
Pow wow
Еще одно термин для митингов, который можно услышать в офисе – это Pow wow
(читается «паувау»). Так можно назвать короткую встречу между коллегами,
чтобы обсудить какую-нибудь текущую проблему. Из серии, когда писать в почте или
скайпе долго, проще встретиться и переговорить.
Вы наверняка заметили, что слово это звучит явно как-то не
«по-английски» – и действительно, пришло оно от американских
индейцев: паувау это традиционное собрание коренных жителей американского континента
с битьем в барабаны и ритуальными танцами.
Должны вас предупредить: в наш век политкорректности и всеобщей обидчивости
термин powwow для обозначения обычного, не индейского митинга, может быть воспринят
неоднозначно. Используйте с осторожностью.
Agenda
Следующий термин: то, без чего не обходится каждое, или почти каждое, собрание
– повестка дня, или по-английски, agenda. Длинная, короткая, формальная или
просто написанная на клочке бумаги – agenda перечисляет те темы, которые надо
будет обсудить. Кроме конкретных деловых вопросов, она может включать в себя,
например buffer time – буферное время, или как его еще называют,
«подушка времени». Так называют время, которое специально оставлено
свободным, ведь все мы понимаем, все равно мы не уложимся в отведенное время, и
хорошо бы это предусмотреть заранее.
Welcome everybody. I suggest we start right away — we have a lot of things on
our agenda today. Всем добро пожаловать. Предлагаю сразу начать — сегодня у
нас на повестке много вопросов.
AOB
Последним пунктом повестки часто стоит AOB – это сокращение означает
«any other business«, по-русски такой пункт обычно называют
«разное». Здесь можно обсудить любые оставшиеся вопросы –
возможно, кому-то что-то пришло в голову в процессе обсуждения, или вопрос насколько
короткий, что не тянет на полноценный пункт повестки.
I don’t think we should discuss vacation days right now. Let’s put it
under AOB and talk about it at the end of the meeting. Я думаю не стоит прямо сейчас
обсуждать дни отпуска. Давайте отнесем это к «разному», и поговорим об
этом в конце встречи.
Minutes
Вот собрание закончилось, все разошлись продолжать работу (а кто-то может быть
убежал на следующую встречу). Теперь тот, кто конспектировал, т.е. took notes,
готовит и рассылает всем протокол – будь это официальные
«слушали-постановили» или просто письменные итоги встречи любой степени
неформальности. Такой протокол, такие итоги встречи называются minutes. Звучит это
точно так же как и слово «минуты», но с минутами не имеет ничего общего.
Еще один термин, который вы можете встретить – MoM, что просто обозначает
minutes of meeting. Вообще писать хорошие notes, и превращать их потом в
качественные minutes – очень ценное качество для офисного работника. Но это
уже тема для совсем другого разговора.
Lay и Lie (класть и лежать) – глаголы, доставляющие немало проблем изучающим английский язык. Давайте разберемся, когда использовать каждый из них.
Начнем с самого простого – со значения. Оба глагола, и lay и lie, означают
что-то связанное с перемещением вниз, в горизонтальное положение: lay – это
класть, положить что-то; lie – это ложиться, т.е. лечь самому и лежать.
Например:
I am so tired, I need to lie down. – Я так устал, мне нужно прилечь.
«Лечь», с смысле «лечь самому» — lie.
Please lay down the book and listen to me. – Положи, пожалуйста, книгу, и
послушай меня. Здесь положить надо объект – поэтому lay.
Сложности начинаются, когда мы используем эти глаголы в Past Simple. Дело в том, что
оба глагола неправильные: Lie – lay – lain (ложиться), Lay – laid
– laid (положить). Вот предложения о чем-то, что произошло вчера.
Yesterday I felt dizzy, so I lay down. – Вчера у меня закружилась голова и я
прилег.
Have you seen my book? I laid it on the table yesterday. – Ты не видел моей
книги? Я вчера ее на стол положил.
Обратите внимание, что вторая форма глагола lie (ложился) выглядит и звучит
совершенно так же, как первая форма глагола lay (кладу). Вот тут-то и начинается
путаница, в которой иногда и носители выбирают неправильный вариант. Как же
различить где какой глагол? Lay, которое «положить» требует после себя
объекта: lay the book, lay the table. Lay, которое «лежал» употребляется
в прошедшем времени, поэтому ищите слова yesterday, previous month, last year.
Please lay it here. – Положите это сюда, пожалуйста.
We lay in bed all day yesterday. – Вчера мы целый день провалялись в постели
(буквально «лежали в постели»)
I want to lay my head down – Я хочу лечь (Буквально «положить
голову», поэтому lay, которое «положить»)
Еще одна сложность: и с lay, и с lie существует очень много фразовых глаголов (т.е.
глаголов, которые с помощью частиц и предлогов приобретают новые значения) и идиом.
И просто придется со временем запомнить все.
Hey, buddy, I just escaped from the prison, I need to lie low for a while. –
Эй, приятель, я только что из тюрьмы сбежал, мне надо затаиться ненадолго.
Teacher didn’t check if we did homework today. – Don’t remind him.
Let the sleeping dog lie. – Учитель сегодня домашку не проверил. – И не
напоминай ему. Не буди лихо… (Буквально, «разреши спящей собаке
лежать». Кстати, если вы запомните это милую идиому, проблем запомнить, где
lie, а где lay, больше не будет).
This year we will face serious financial troubles. We will have to lay off half of
the staff. – В этом году нам придется столкнуться с серьезными финансовыми
трудностями. Придется уволить половину персонала.
You want to fire Johnny, out best salesman? No, you can’t kill the goose that
lays the golden eggs! – Ты хочешь уволить Джонни, нашего лучшего продажника?
Нет, нельзя убирвать курицу, несущую золотые яйца! (Забавные зоологические отличия в
двух поговорках, не правда ли?)
И на прощанье, чтобы напомнить, есть еще один глагол lie – который
«говорить не правду, обманывать». Глагол этот правильный – lie
– lied – lied, и в контексте его практически невозможно перепутать с
«класть» и «лежать».
Don’t lie to my, I know you did it! You ate all the cookies! – Не ври
мне, я знаю, что это ты сделал! Ты съел все печеньки!
Итак, lie – лежать или ложиться самому, lay – класть что-то, положить
что-то. В прошедшем времени будьте внимательны: lay – лежал, ложился, laid
– клал что-то, положил что-то. Но не переживайте, если в какой-то момент
все-таки запутаетесь – в этих двух глаголах иногда путаются и носители языка.
«Что говорит лиса?» – именно таким вопросом задаются
исполнители песни «What does the fox say?», норвежская группа Ylvis.
Песня о звуках, которые издают животные, стала вирусным хитом интернета и продолжает
набирать миллионы просмотров на Youtube. Само видео – внизу материала.
Давайте посмотрим, что говорят животные на английском языке. Вы ведь не думаете, что
они, как их русские собратья, будут говорить «гав-гав» или
«хрю-хрю»?
Dog (собака)
Вместо привычного нашему уху гав-гав, в английском языке собаки говорят woof-woof (звучит как вуф-вуф). Если вы что-то понимаете в колонках и громкоговорителях, то вам это слово может показаться знакомым – по названию колонок для очень низких звуков – subwoofer. Лаять, как глагол – это или woof или bark.
Cat (кошка)
Мяуканье кошки звучит на английском практически также, как на русском, только пишется по-другому – meow-meow. Тоже может быть глаголом – to meow. Это не единственный звук, который издают кошки – еще они могут шипеть (hiss), рычать (growl) или урчать (purr).
Bird (Птица)
Если то, что говорят птицы на русском (чирик) стало названием купюры в 10 рублей, то
английский аналог (tweet) дал название одному из самых популярных сервисов в
интернете – twitter (обратите внимание на специальную ошибку в написании).
Символ твиттера – маленькая птичка, а сообщения так и называются –
tweets, т.е. «щебетания». А еще tweeter (уже без ошибки) – это
колонка для воспроизведения высоких звуков.
Frog (Лягушка)
В мире существует несколько тысяч видов лягушек, и звук, который произносят большинство из них, по-английски называется croak (именно он близок к нашему ква-а-а). Но интересная история: в саундтреках сотен голливудских фильмов, будь они о джунглях Амазонки или о болотах Юго-Восточной Азии, использовался звук кваканья лягушки, обитающей в Калифорнии. Тихоокеанская древесная лягушка, в отличие от своих склизких собратьев вместо «croak» говорит «ribbit», и теперь именно так говорят лягушки в кино.
Остальные животные
Корова, как и наша, говорит moo, а утка – quack. Свинья, вместо хрю-хрю, говорит oink-oink. Но самые интересные звуки издает петух – вместо нашего кукареку, англоязычный собрат говорит Cock-a-doodle-doo!
Давайте поговорим о словах, которыми в мы называем членов семьи, и начнем с самых
близких родственников – родителей и детей. А заодно еще целую кучу близких и
родственников в названии которых присуствует father и mother.
Слова mama и papa (или что-то к этому очень близкое) – те слова, которыми называют
родителей в большинстве языков мира – будь это суахили (mama, baba), китайский
(m?ma, b?ba) или африканский язык Зулу (тоже mama и baba). Лингвисты объясняют, что
детям просто легко научиться произносить эти звуки, а родители сразу думают, что
дети к ним обращаются. А вот как это выглядит в английском языке.
Родители, parents – это mother (мать) и father(отец). Тут все просто. Аналог наших
«мама и папа», mama and papa – в английском есть, но используются крайне редко,
вместо этого родителей называют mom and dad.
Что общего между сестрами Олсен, группой Jackson 5 и режиссерами фильма «Матрица»?
Все они были братьями или сестрами, и именно о братьях и сестрах сегодня и пойдет
речь – от более-менее понятных siblings и quadruplets до пугающего first cousin once
removed. Давайте разберемся, куда и почему убрали первого кузена и какие еще слова
есть в английском языке для братьев и сестер.
Дети одних родителей будут друг другу братом (brother) или сестрой (sister).
Старший брат, старшая сестра – это older brother, older sister. Младший брат или
младшая сестра – younger brother, younger sister. В разговорном языке вместо older /
younger можно использовать прилагательные big / little.
Big Brother is watching you. Большой Брат следит за тобой (буквально все-таки
«старший брат», но Большой Брат звучит более зловеще).
I’m Peppa Pig. This is my little brother George. Я свинка Пеппа. Это мой младший
брат Джордж.
А каким словом назвать одновременно и братьев и сестер? В некоторых европейских
языках такого общего названия нет – ни в итальянском или испанском, ни в русском. А
вот в немецком – есть. Есть такое слово и в английском – siblings. Но не в смысле
«Siblings! Братия и сестры!», а в смысле «do you have any siblings?» – у вас есть
братья или сестры?
Если ваш ответ на этот вопрос отрицательный, вы – an only child.
Whenever you tell people you’re an only child, they skeptically look you up and down
before saying something like «Yeah, that makes a lot of sense actually». Когда вы
говорите людям, что вы один ребенок в семье, они скептически меряют вас взглядом,
прежде, чем сказать «Да, на самом деле это многое объясняет».
1. Слушать.
Чтобы говорить правильно, надо знать, как говорить правильно. И не из анатомически корректного разреза головы носителя языка, а, то, что называется «спинным мозгом». Чтобы, произнося очередное слово, вы не вспоминали правила чтения или транскрипцию – а просто говорили, и говорили правильно. Самый надежный способ этого добиться – слушать и слушать. Причем, даже неважно что – главное, чтобы много. Видео на ютуб, комедийные сериалы, аудиокниги, песни Ьритни Спирс и т.д. Если слушать английскую речь достаточно долго – все часто используемые слова встретятся в достаточном количестве, чтобы остаться в вашей голове.
Достаточно долго – это сколько
Итак, надо много слушать. А это ваше «много» – это «сколько вешать в граммах»? Понятно, что все люди разные, и запоминают информацию они тоже по-разному. Кто-то вслушивается в каждое слово, кто-то параллельно играет в игры на телефоне. Эффект, очевидно, будет разный. Несмотря на это мы все равно рискнем назвать конкретную цифру – 1000 часов.
Это как если бы вы этому посвящали полноценное рабочее время – на это ушло бы чуть больше года. Если мерить в сериалах «Друзья» – то около 12-13 таких сериалов (напомню, в «Друзьях» около 240 серий). В «Санта-Барбарах» – всего лишь половина сериала… Если по 10 минут через день – то около 30 лет. Вот и считайте сами.
По окончании этих 1000 часов за иностранца вас, принимать, конечно, не будут. И не
заговорите, к удивлению окружающих, на идеальном английском. Но уж знать как правильно
практически все нужные в жизни слова, вы точно будете.
Естественно, было бы жутко
неэффективно потратить такое гигантское время только на то, чтобы «знать, как
правильно произносится». Хорошая новость в том, что 1000 часов аудирования дадут
вам намного больше, чем просто произношение: практически весь нужный словарный запас,
идиомы, популярны грамматические конструкции, дадут «чувство языка». И может
быть, даже, научат чему-то полезному.
2. Говорить медленнее.
Носители говорят быстро, и выходит у них все складно и красиво. Не пытайтесь делать то же самое. Уменьшите скорость. Вдвое. Втрое, если надо. Почувствуйте, как это – говорить правильно. Получите от этого удовольствие. Не соревнуйтесь в скорости с теми, для кого этот язык родной, кто с детства говорит только на этом языке. Скорость придет позже, но пусть она придет вместе с правильными звуками.
На практике следовать этому совету чрезвычайно сложно. Вы будете ускоряться, подстраиваясь под собеседника, от волнения, да и просто с непривычки. Не страшно, просто замедляйтесь каждый раз, когда ловите себя на этом.
3. Мелодия языка.
Очень часто, наши соотечественники добиваются неплохих результатов в произношении правильных звуков. Но знаете, что их выдает больше всего? Интонация, динамика, мелодия языка. Обратите внимание на носителей: их речь обладает намного большим динамическим диапазоном. Особенно богатая интонация у носителей с британским вариантом английского. Они выделяют слова, произнося их то высоким голосом, то низким голосом, то тише, то громче, порой могут на одном слоге проехаться, как на американских горках. Мы же так не делаем. В русском языке интонацией выделяется действительно что-то важное: вопросы, выделение определенных смысловых частей. Мы не используем интонацию просто для того, чтобы раскрасить обычные фразы. Результат – когда мы начинаем говорить по-английски, мы делаем это с русской интонацией. В результате английские фразу звучат сухо, монотонно.
Чтобы приблизить свою речь к речи носителя, сделать ее приятной на слух – вслушивайтесь в интонацию, в мелодию фраз. Это одна из тех вещей, которым сложно научиться, сложно повторить естественно. Если вы просто начнете заставлять себя «играть голосом», пытаясь то пищать, то басить – выйдет в лучшем случае неестественно, в худшем случае Все, что остается делать – слушать иностранную речь, обращать внимание на интонацию, очень аккуратно пытаться добавлять ее в свою речь.
4. Говорите вслух.
Итак, вы уже слышали, как произносятся слова, которые вы хотите сказать, вы знаете, что не надо тараторить, не надо бубнить, надо говорить осознанно и размерено, уделяя внимание и звукам и интонации в предложении. Дело за малым – начать говорить. Не секрет, что чтобы развить что-то – надо это что-то делать, и делать как можно больше. Поэтому… говорите. Говорите с друзьями, говорите со знакомыми, говорите с телевизором, говорите сами с собой. Чем больше, тем лучше. Несмотря на всю очевидность этого совета, недостаток практики – это именно то, что находится между вами и неплохим произношением.
Хорошо тем, у кого много друзей иностранцев, или англоязычные коллеги… А что делать, если вы видите больше иностранцев в телевизоре, чем в реальной жизни? Что же, тогда придется взять инициативу в свои руки – находите разговорные клубы, завязывайте знакомства в интернете, да в конце концов, начните записывать свой подкаст или вести ютуб канал.
5. Записывайте свой голос.
Идея с ютуб каналом и подкастом прекрасна не только потому, что даст вам возможность говорить. Прекрасна она потому, что хорошо подходит к последнему совету – записывайте и слушайте свою речь. Сравнивайте свою речь с тем, как говорят носители, как говорят соотечественники, произношение который вам кажется хорошим, с тем, как вы сами себе представляете хорошее произношение. Делайте выводы, принимайте меры.
Знаю, многие люди не любят слышать свой голос в записи. Едва ли есть голос, который
звучал бы более странно и неестественно. Но это действительно ваш голос, другого у вас
нет, это действительно то, как вас слышат другие люди.
Что записывать? Про что
говорить? Да про что угодно. Выберите тему, которая вам интересна – рецепты блюд,
компьютерные игры, просмотренные сериалы. Просто расскажите, как прошел ваш день.
Главное – найдите то, о чем вы готовы говорить много и с удовольствием.
Периодически слушайте свои записи месячной, полугодовой, годовой давности. Не сомневаюсь, та разница, которую вы услышите, приятно удивит вас. Отлично, вы не только улучшили свое произношение, но приобрели мотивацию двигаться дальше.
Итак, подводя итог. Вряд ли наши советы покажутся вам новыми – больше слушать, больше говорить, задумываясь о том, что вы слышите и как вы говорите… Все то же самое, что мы бы посоветовали для развития практически любого другого навыка, связанного с английским языком.
И если ваши 1000 часов еще не начались, начните их прямо сегодня. Успехов!
Ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений. Скажем так – после четверти века изучения английского, большинство людей совершенно не стесняются посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово.
Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с
которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.
Know (знать)
Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке,
поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться
достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень
популярных словах, таких
как: knowledge(знание), knee (колено), knife (нож), knight(рыцарь)
и многих других.
Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского
языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык
Шекспира после языка Гете.
Wednesday (среда)
Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке
форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему
это было не под силу.
Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени
бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому
мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.
Island (остров)
Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там
случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и
оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за
латинского слова insula (что тоже значит остров).
А вот если все-таки произносить
эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово
звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.
Stomach (живот)
Кто рано начинает изучать английский узнают, что CH в английском произносится
примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах
здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки
выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская
К.
Справедливости ради, stomach – далеко не единственное
исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими
корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова?
К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем
пытаться понять стоящую за ними логику.
Здесь настает прекрасный момент, чтобы
подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам
невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother»
главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не
подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться,
«и на старуху бывает проруха».
Comb (расческа, расчесывать)
И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением
– comb(расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его
друзья bomb (бомба, «бом»), lamb(ягненок, «лэм»)
и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет
следовать правилам.
Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его
середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые
популярные примеры.
На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова,
всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать
почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться –
за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.
И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила
чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.
Историческая справка
Английский в смысле правил чтения
– один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания
правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое
происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его
«давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не
догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.
Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет
абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как
посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То
есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и вы хотите прочитать
текст вслух – без словаря не обойтись.
Второе – так называемые
«великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали
произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по
всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot,
feet, make произносятся так как они произносятся.
При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не
спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом
сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не
просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.
И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать
слова из других языков. От французского Ballet и
немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из
русского Spuntik.
Вы посвящаете изучению английскому только пару вечеров в неделю на курсах и еще минут пятнадцать на домашнее задание в последний вечер? Если да – к сожалению, эффект будет от каких занятий будет, очень, ограничен. Для того, чтобы учить язык наиболее эффективно, вам необходимо заниматься как можно чаще. Но заниматься каждый день по учебникам – едва ли у многих из нас найдется такая сила воли. Лучший выход – попробовать получать от этого удовольствие, каждый день погружать себя в языковую атмосферу, хотя бы на полчаса или час – читая книги на английском, слушая аудиокниги или посвящая вечера просмотрам фильмов в оригинале. О том, как правильно читать книги на английском, мы и поговорим.
Зачем все это нужно?
Что мы делаем регулярно – такой навык и тренируем. Чтобы пробежать марафон – надо регулярно бегать, увеличивая дистанцию. Чтобы научиться программировать – надо программировать; чтобы научиться жонглировать – надо жонглировать. Читать, заглядывая каждую минуту в словарь – отличный способ отточить навык «чтения со словарем». А что же нужно делать, чтобы относиться к английскому тексту, как к источнику информации, а не как к шифрограмме? Все просто: читать, не заглядывая в словарь. Секрет в том, что способность читать без словаря зависит намного больше от привычки, чем от реального уровня знания английского. И, как и с зарядкой по утрам, и выработать эту привычку вполне возможно. И если в начале пути будет сложно – вот вам способ, который поможет эту стадию пройти.
Что же делать, если встретилось незнакомое слово?
Есть такая штука – «лингвистическая догадка». Лингвистическая догадка – термин, означающий способность к угадыванию значения слова из контекста, из окружающих его слов. Именно лингвистическая догадка поможет вам читать тексты, не спотыкаясь о каждое незнакомое слово.
Пример лингвистической догадки в русском языке:
Чтобы понять,
как это работает, попробуем использовать лингвистическую догадку в русском языке. Вот
устаревшее слово, о значении которого несложно догадаться из контекста.
Какая
баская девица – так глядел бы на нее и глядел.
Баская? Это может быть что
угодно – стройная, симпатичная, нарядная. Но из предложения ясно одно –
«баская» значит что-то хорошее, приятное. И для понимания смысла предложения
этого вполне может хватить. (Для любопытных: баса — «красота» в на
диалектах северной части России, баская – красивая.).
Как работает «лингвистическая догадка»?
Точно же
можно и нужно поступать и при чтении английских текстов. Итак, вот план действий, если
вы встретили незнакомое слово в тексте:
1. К какой части речи принадлежит слово?
Вернее, какую информацию должно это слово передать: это тот, кто совершает действие? Это
само действие? Это описание внешнего вида чего-то или кого-то? Или это то, как
происходит действие?
The man was wearing an unusual turquoise suit. Turquoise
– стоит перед suit: похоже, это прилагательное, описывающее костюм. Видимо,
материал или цвет. Итак, человек был в костюме какого-то необычного цвета или сделанного
из какого-то необычного материала.
2. Это что-то хорошее или что-то плохое?
Глядя на это, люди умиленно улыбаются или вскакивают с отвращением? Вот и ответ. Часто
знание того, что это синоним слова «хороший/плохо»,
«большой/маленький» — будет достаточно, чтобы понять смысл
предложения.
I am so angry right now. What she said was absolutely obnoxious!
Obnoxious — судя по тому, что чьи-то obnoxious слова разозлили героя, obnoxious
– это что-то «очень плохое».
3. Используйте контекст
Попробуйте узнать что-нибудь о незнакомом слове из остального содержания
предложения. Что еще говорится в тексте об этом слове?
A butler let me in and then
went upstairs to call his master. – Butler? Тот, кто впускает и потом идет на
второй этаж позвать хозяина… Слуга? Дворецкий?
Итак: читая английскую книгу, не спешите лезть за каждым незнакомым словом в словарь – определите, какую роль в предложении оно играет. Посмотрите на контекст: может быть это просто сложное слово, означающее что-то плохое/хорошее, большое/маленькое, горячее/холодное и т.д. Что еще можно узнать об этом слове из контекста.
Но даже если ничего из этого не помогло – не спешите набирать адрес любимого
переводчика. Ведь и без этого слова понятно, о чем предложение? Если нет – и без
этого предложения понятно, о чем абзац? Если нет – и без этого абзаца понятно, о
чем весь текст?
А если все-таки общим смысл текста по-прежнему
непонятен:
— действительно есть случаи, когда все-таки есть смысл
заглянуть в словарь;
— видимо, надо выбрать текст другого уровня
сложности.
Американский футбол — самый популярный вид спорта в Америке, где по уровню популярности с ним может поспорить только бейсбол. Его обожают как болельщики, так и спортсмены.
Это — любимая игра школьников и студентов университетов и колледжей. Это
— один из популярных символов Америки.
Имеется несколько версий, касающихся даты рождения американского футбола.
Существует мнение, что это случилось в 1823 г. в английском городке Регби. Во время
матча один из игроков нарушил правила и пробежал к воротам чужой команды, держа мяч в
руках. Это и стало началом развития новых игр, среди которых были регби и американский
футбол. Правда, имеется и другая, официальная версия, согласно которой датой его
рождения стало 6 ноября 1869 года, когда на футбольном поле состоялся матч между
командами Рутгерского и Принстонского университетов. Матч проводился по весьма размытым
правилам, напоминавший как регби, так и европейский соккер. Считается, что это был
первый матч по американскому футболу.
Новая игра понравилась, расширились границы ее популярности. «Отцом
американского футбола» называют Уолтера Кэмпа, который закрепил правила и ввел
новые стандарты игры. Несмотря на это, в американском футболе было очень много опасных
силовых приемов, которые приводили к серьезным травмам игроков, были даже смертельные
случаи. Изменить правила игры требовала не только общественность, с этим требованием
выступил и американский президент Теодор Рузвельт. В результате были изменены правила,
введены высокие штрафы за грубую игру, количество игроков с 15 уменьшилось до 11.
Впервые появилась защитная форма, акцент игры сместился с чистой силы на скорость.
Правила игры
Данный вид спорта представляет командную игру
с мячом. Необходимо продвигать мяч на поле противника в сторону зачетной зоны и набирать
очки. Побеждает команда, набравшая больше очков. Игра ведется на поле длиной 53 м и
шириной 49 м. На концах поля проходят линии цели, расстояние между ними — 100
ярдов. Между границами поля и линиями цели находится очковая зона в 10 ярдов. На обоих
концах поля (на границах) установлены ворота, состоящие из 2-х стоек и перекладины между
ними, установленной на высоте 3 м. Расстояние между стойками составляет 5-6 метров. Мяч,
пролетевший между ними над перекладиной, считается голом. На поле играют по 11 игроков с
каждой команды. Замена игроков — между игровыми периодами. В команде есть игроки
нападения, защиты и особые игроки. Весь игровой период складывается из 4 основных частей
по 15 мин. каждая. Матч длится 3 часа. Если по окончанию основного времени счет равный,
судья назначает дополнительно 15 минут. Победа достается команде, первой набравшей очки.
Форма игрока
Первыми предметами защитного снаряжения были
бриджи со щитками. В 1939 г. обязательным стал кожаный шлем. Сегодня обязательны: шлем,
ботинки, наколенники, перчатки, каркас, защита для бедер. Дополнительно используется
снаряжение, обеспечивающее защиту других частей тела, т.к. американский футбол и сегодня
является довольно опасным и агрессивным видом спорта.
Мяч
Первые мячи в американском футболе были круглой формы.
Их было неудобно бросать и держать. Лучшим оказался мяч, который использовали для игры в
регби. Правда, и этот мяч претерпел изменения, пока был подогнан для игры. Концы стали
более вытянутыми, вес (397-425 гр) и размеры (длина — 72,4 см, ширина 34 см)
— уменьшились, появилась характерная шнуровка. Мяч стал кожаный, коричневого цвета
с белой полосой.
Лиги
В 1920 г. в Америке была создана профессиональная
футбольная ассоциация, в 1922-м она сменила название на Национальную футбольную лигу
(NFL). Через 40 лет появилась ее соперница — Американская футбольная лига. В 1970
г. NFL стал популярнейшей спортивной лигой, слившись с АФЛ. Игры NFL самые популярные
футбольные соревнования в Штатах, огромное количество поклонников и среди любителей, он
по-прежнему чрезвычайно востребован и любим в студенческой среде. Каждый университет
имеет свою команду по американскому футболу, всего их свыше 600. Ежегодно среди
сильнейших команд проводятся розыгрыши на право обладания престижными Кубками.
Сегодня американский футбол завоевал популярность у сотен миллионов болельщиков на
всех пяти континентах.
Об иммиграции в Канаду мечтают очень и очень многие. Это желание абсолютно
оправданно: уровень жизни в Канаде очень высок, социальные гарантии впечатляют, Канада
предоставляет множество возможностей для внутреннего туризма, для профессиональной и
личностной самореализации. Жизнь в Канаде ассоциируется с абсолютным благополучием и
стабильностью: но так ли это? Попробуем разобраться чуть подробнее и выявить плюсы и
минусы проживания в Канаде.
Плюсы и минусы жизни в Канаде: каковы они
Начнем, пожалуй, с
плюсов. Здесь можно перечислить примерно следующее:
● Высокий уровень жизни в Канаде — это совсем не миф. Если вы —
компетентный специалист, то вы можете рассчитывать на очень и очень достойную заработную
плату. Владение английским, а помимо него — французским языком, ваш важный козырь,
поэтому перед иммиграцией в Канаду очень важно уделить время изучению языков, это
автоматически повышает вашу “цену” на рынке труда. В Канаде практически
отсутствует проблема безработицы. Весьма востребованы в Канаде IT-специалисты, инженеры,
медицинский персонал, авиастроительные специалисты, работники общепита, а также
соискатели множества иных профилей.
● Качественное канадское образование —
еще один козырь этой страны. Именно в Канаде располагается ряд топовых университетов, а
диплом канадского университета значительно улучшает ваши шансы найти отличную,
высокооплачиваемую работу, не только в Канаде, но и во всем мире.
● Канадское
гражданство, само по себе, имеет массу преимуществ. Вы можете посещать множество стран
без необходимости получать визу.
● Канадцы — люди весьма открытые,
приветливые, дружелюбные. Находиться в таком обществе более, чем комфортно, найти новых
друзей — непроблематично. Адаптация в новом обществе проходит достаточно
легко.
● Активная защита экологии — это еще одно преимущество. Находиться в
этой стране очень комфортно.
● В соответствии с разнообразными рейтингами, Канада
очень часто оказывается в топах стран с самым лучшим уровнем жизни.
● Очень низкий
уровень преступности делает пребывание в Канаде максимально безопасным.
● Климат в
Канаде довольно мягкий, прекрасно подойдет для тех, кто проблематично переносит
жару.
● Культ здорового питания в Канаде обуславливает максимально высокое качество
продуктов, их относительную дешевизну, здесь множество возможностей для того, чтобы
питаться качественно и правильно.
● Понятия центра и периферии выражены здесь
достаточно слабо. Вы можете выбрать для себя прекрасные места для жизни во всех уголках
страны.
● Вовсе не обязательно жить в мегаполисе — даже в небольших городах
вы можете чувствовать себя комфортно.
● Максимально развитая инфраструктура Канады,
во многом обусловленная высоким уровнем жизни позволяет чувствовать себя максимально
комфортно. Дороги, здания, дома, парковки — все это построено максимально
качественно. У вас не будет проблем с поиском магазинов, медицинских учреждений, а также
иными важными для комфортной жизни организациями.
● Канада предоставляет
возможности не только для туризма, не ограниченного визами, но и для внутреннего
туризма, а посмотреть в Канаде, конечно же, есть что. Жить в Канаде и не увидеть
Ниагарский водопад — настоящее преступление, это же касается и множества других
достопримечательностей.
● Канада не переживает тех миграционных кризисов, которые в
настоящее время плотно коснулись Европы.
● Канадская экономика максимально
стабильна, едва ли можно ожидать каких-либо внезапных поворотов.
● В настоящее
время Канада не подвержена разного рода политическим кризисам. Одно время здесь остро
стоял вопрос Квебека, но благодаря грамотным реформам, это противоречие существенно
сгладилось.
Теперь перечислим некоторые отрицательные стороны жизни в Канаде. Отметить можно
примерно следующее:
● Достаточно высокие налоги.
● Доступность легких наркотиков.
●
Дороговизна медицинских услуг: даже простой визит к стоматологу может обойтись вам в
кругленькую сумму, особенно если вы не обладаете страховкой.
● Конкуренция на рынке
труда здесь достаточно высока. Чтобы получать здесь приличную зарплату, придется
потрудиться и доказать работодателю что вы этого достойны и ваш труд стоит этого.
Так или иначе, переезд в Канаду весьма перспективен и при должном подходе
практически гарантирует вам высокий уровень жизни, комфорт, уверенность в завтрашнем
дне, возможности для самореализации в хобби и карьере.
Иммиграция в США — это мечта очень и очень многих. Само собой, такие желания на ровном месте не возникают и США — это страна с действительно высоким уровнем жизни, множеством возможностей для самореализации и не только. “Страна возможностей” — это уже имя нарицательное, которое ассоциируется только с США, пресловутая American Dream не дает покоя тысячам стартаперов и просто людям с активной жизненной позицией. С способами иммиграции в США мы разберемся позже, а сегодня же мы чуть подробнее рассмотрим плюсы и минусы такого решения: чего стоит ожидать при переезде?
Плюсы и минусы жизни в США: что нужно знать
США, вне всякого сомнения, страна возможностей, но рая на Земле не существует и в случае с абсолютно любой страной существуют как свои преимущества, так и свои недостатки. Итак, разберемся сначала с плюсами.
● Уровень жизни в США чрезвычайно высок, социальные гарантии впечатляют. На самом
деле, именно эта причина чаще всего является определяющей при возникновении решения
иммигрировать в США. Заработные платы здесь более, чем достойные как и условия
труда.
● Здесь отсутствует дискриминация по возрасту при приеме на работу.
Дискриминация по половому признаку — тоже, здесь отсутствует популярная в странах
СНГ практика не принимать девушек на работу, аргументируя это решение возможностью
скорой необходимости в декретном отпуске.
● Образование в США находится на
действительно высоком уровне. Именно американские вузы стабильно занимают все ежегодные
топы и рейтинги, учиться здесь — престижно, причем с дипломом американского вуза
вы сможете устроиться на достойную работу не только в США, но и в любой другой стране
мира. Тоже самое касается и среднего образования.
● США — это множество
возможностей для внутреннего туризма. Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Вашингтон, Чикаго, Бостон,
Филадельфия, сан-Франциск — это далеко не все города, которые точно стоит посетить
и которые вам точно понравятся. Помимо этого, вас ждут красивейшие дикие пейзажи, пляжи,
невероятная природа и многое другое Это точно стоит увидеть! Причем вы легко можете
передвигаться, например, на арендованной машине.
● Для полноценной жизни в США вам
будет достаточно только английского языка, никакой другой вам изучать не потребуется.
Причем по поводу акцента вы точно можете не переживать, здесь на это вряд ли кто-то
обратит внимание
● США — это не только миллион возможностей для карьерной
реализации, но и для занятий вашими любимыми хобби. Различные виды спорта, творчества,
искусства — все это здесь максимально приветствуется. Здесь можно практиковать
огромное множество развлечений на любой вкус и кошелек.
● Даже если вас не
устраивает ваше рабочее место, либо даже сфера вашей деятельности, то
переквалифицироваться будет достаточно просто.
● В отличие от многих других стран,
адаптация на месте здесь достаточно проста. Много лет для ассимиляции вам не
потребуется, это исходит из специфики “страны мигрантов”.
● Американцы
— это весьма приветливые и отзывчивые люди, готовые помочь даже прохожему,
оказавшемуся в проблемной ситуации. У них приветствуется быть open-minded, быть в их
обществе очень легко и ненапряжно.
● Если вы — амбициозный и целеустремленный
человек, то вы сможете весьма успешно продвигаться здесь по карьерной лестнице, здесь
это очень приветствуется.
● Цены на аренду позволяют снимать достаточно приличное
жилье, даже в тех случаях, когда вы получаете не самую большую заработную плату.
●
Вам не грозит столкнуться с дискриминацией на любом уровне — любые
дискриминационные действия здесь осуждаются не только институционально, но и просто, на
бытовом уровне, внутри общества.
● Американская медицина находится на очень высоком
уровне, с профессионализмом американских врачей очень мало кто может сравниться.
Это — основные преимущества жизни в США, помимо этих, существуют и другие, но
теперь мы обозначим некоторые недостатки иммиграции в США.
● В последнее время процедура иммиграции в США по тем или иным мотивам, достаточно
усложнена.
● Медицинские услуги в США весьма дороги, особенно в тех случаях, если
вы не обладаете страховкой.
● Американская еда достаточно калорийна, здесь очень
распространен фаст-фуд, поэтому будет сложно держать себя в руках.
● Интернет и
мобильная связь стоят здесь достаточно дорого.
● Общественный транспорт —
редкое явление в небольших городах.
● Высокий уровень социальных гарантий имеет
обратную сторону медали — достаточно высокие налоги.
● Съем качественного
жилья требует хорошей кредитной истории.
Как видите, жизнь в США имеет как свои преимущества, так и свои недостатки. В любом
случае — решать вам, а Студия английского языка English City, в свою очередь,
сможет помочь вам осуществить вашу Американскую мечту, дав вам прекрасную подготовку по
языку.
Кот, который съел канарейку – так английская идиома описывает человека, совершившего проступок, но не только не сожалеющим о своем поступке, но и испытывающим определенную гордость.
No, I haven’t done my homework — I said, looking like a cat that ate a canary.
Нет, я не сделал домашнюю работу — сказал я без капли раскаянья.
Look like something the cat dragged in /
Look what the cat dragged in
Если вы держали кошку в деревенском доме, вам, наверное, знакома милая привычка наших четвероногих друзей приносить хозяевам «добычу»: пойманных ими мышей. Мыши в этот момент выглядят не лучшим образом, что, возможно дало начало выражению to look like something the cat dragged in – выглядит, как что-то приволоченное котом. Еще одна вариация на эту тему – look what the cat dragged in. Это уже похоже на наше «смотри кого черти на рогах принесли»: лучше так не говорить, если не хотите обидеть собеседника – ведь это выражение подчеркивает не только нежелательность их присутствия, но и неприглядный внешний вид.
Well, well! Look what the cat dragged in! It’s my ex-boyfriend crushing my birthday party.
И посмотрите, кого к нам занесло, мой бывший без приглашения явился на вечеринку.
Curiosity killed the cat
В продолжение идеи о девяти жизнях кошки: есть все таки, одна вещь, которая, согласно этому выражению, кошку может убить. Это не собаки, не люди и не машины – кошку убило любопытство. Именно так звучит английское выражение об опасностях, которое несет излишние любопытство чужими делами. Менее известное продолжение говорит, что «but satisfaction brought it back» – удовлетворенное любопытство вернуло таки кошку к жизни. К одной из девяти, видимо. Похожее по смыслу выражение в русском языке – «любопытной Варваре на базаре нос оторвали».
I asked my boss why John was fired, but he just replied that curiosity killed the cat.
Я спросил босса, почему был уволен Джон, но он лишь ответил, что не стоит лезть не в свои дела.
Catnap
Если коты, ведомые любопытством, не исследуют опасные места, не охотятся на мышей и не дерутся с собаками – что они делают? Они спят. В среднем кот спит 16 часов — то есть вдвое больше времени, чем не спит. И поэтому крайте удивительно, что короткий, 15-20 минутный сон называют «кошачьим сном» – catnap. Ученые говорят, что такой сон в середине дня (его еще называют power nap – «сон, дающий энергию») – действительно полезная вещь. И если в западной офисе коллеги вряд ли поймут вас, если вы возьмете и придавите полчасика в середине дня, то, например, в китае сесть в уютное кресло и подремать, или поспать прямо за рабочим местом – абсолютно нормальное дело.
After a brief catnap I am ready to handle the rest of the work day. После небольшого сна я готов справится с оставшимся рабочим днем.
Not enough room to swing a cat
Следующие два английских выражения могут травмировать любителей животных, но постарайтесь помнить, что все это лишь «фигуры речи».
Недостаточно места, чтобы махнуть кошкой – not enough room to swing a cat – так говорят о тесном помещении. Кому же пришла в голову идея такого необычного метода измерения площади? С одной стороны, лингвисты предполагают, что «кошка» в этом выражении – это плеть, использовавшаяся для телесных наказаний на кораблях королевского флота Великобритании. Если это так, то можно надеяться, при появлении этого выражения ни одного животного не пострадало. Впрочем, историки замечают, что выражение могло появиться раньше, чем плетка «кошка» – так что кто знает, как использовали кошек в далеком 17 веке.
The hotel room we stayed in was terrible. No air conditioning, no wifi, and it was so tiny, no enough room to swing a cat.
Гостиничный номер, в котором мы остановились, был ужасен — ни кондиционера, ни беспроводного интернета, и места мало – даже повернуться толком негде.
There is more than one way to skin a cat
Есть больше одного способа снять шкуру с кошки – так говорят, имея в виду, что есть много разных способов, которые могут привести к успеху, не обязательно зацикливаться на каком-то одном из них. Подозреваю, что такое выражение пришло в язык от таксидермистов – людей, делающих чучела. Кому еще так хорошо быть знакомым с этой процедурой.
Минутка грамматики. Обратите внимание – здесь допустимы оба варианта: и there is и there are. Если подумать, все зависит от того, сколько дополнительных методов снятия шкуры вы имеете в виду – и употреблять соответствующую форму. Согласно Google Ngram, впрочем, there is more than one на порядок более популярный вариант.
The idea we had last week didn’t really work, but no worries, there is more than one way to skin a cat. Идея, которую мы придумали на прошлой неделе, не сработала, но не стоит волноваться, у любой проблемы есть несколько решений.
To bell the cat
Рассказ о последнем выражении я начну с исследовательской группы bellingcat – международной группы журналистов, расследующих громкие международные преступления и военные конфликты. А откуда группа взяла такое имя? Появилось оно из выражения to bell the cat – повесить колокольчик на кота, которое в свою очередь пришло из одной из басен.
По сюжету басни мыши, обеспокоенные терроризирующим их котом, собираются, чтобы найти решение проблемы. Одна из идей – повесить коту на шею колокольчик, так, чтобы звон предупреждал мышей о наступающей опасности. Мыши радуются прекрасной идее. Проблема в том, что повесить колокольчиков не находится ни одного желающего. Мораль: хороший план это в первую очередь реалистичный план. А to bell the cat стало обозначать сложную, невыполнимую задачу.
According to your plan we need to double the sales to have enough money for this project. But who will bell the cat?
Согласно вашему плану надо увеличить продажи вдвое, тогда у нас будет достаточно средств на этот проект. Это легче сказать, чем сделать.
Сегодня мы начнем тему английских идиом про животных – а именно, про самых популярных домашних животных в мире – кошек.
С кошками связано много интересных идиом во всех языках мира: немцы называют похмелье «кошачьим воем», «хорошему коту хорошую мышь» – французское выражение, которое значит «услуга за услугу», испанцы говорят «ищет три ноги у кота» – когда кто-то усложняет простые вещи. А какие есть идиомы про кошек в английском языке? Вы, конечно же, вспомните знакомое еще со школы raining cats and dogs, но, поверьте, это далеко не самая странная картина, которую нарисуют сегодняшние выражения. В сегодняшнем материале –8 английских выражений про котов и кошек.
А cat has nine lives
А начнем мы с тех выражений, которые имеют прямые аналоги в русском языке. Например, с широко известного факта, что у кошек девять жизней, или a cat has nine lives. В английском языке кошачьих жизней девять – мы знаем что у числа девять особое место среди английских идиом.
Сложно сказать, откуда мы, знаем о количестве кошачьих жизней – наверное от древних египтян. Если они в чем-то понимали лучше нас – так это в загробной жизни. До нас же дошли гигантские пирамиды и это замечательное выражение, описывающее как кошек, так и людей, которым жутко везет выходить целыми и невредимыми из опасных ситуаций.
My neighbor’s cat fell out of the second floor window, but wasn’t harmed at all. Apparently he does have nine lives.
У соседа кот выпал из окна второго этажа, но остался невредим. Видимо, действительно у него девять жизней.
Fight like cat and dog
Еще одно выражение, которое не нуждается в объяснении – fight like cat and dog. В русском языке есть похожее выражение, «живут как кошка с собакой». Кстати, «нелюбовь» котов и собак – это не какое-то естественное их состояние. Произойди их встреча в природе, они скорее всего, проигнорировали бы друг друга. Но так как оба – домашние животные, которые вынуждены жить близко друг с другом, тут и возникают конфликты.
When we were kids, my sister and used to fight like cat and dog, but now we are really good friends.
Мы с сестрой грызлись как кошка с собакой, когда были детьми, а сейчас мы очень хорошие друзья.
Play cat and mouse
Сидеть в засаде, спугнуть, погнаться, почти настигнуть, упустить в самый последний момент, начать с начала и так до бесконечности. Мы бы назвали это «играть в кошки-мышки», а по-английски аналогичное выражение звучит как play cat and mouse. Инспектор Жуль и Фантомас, Шерлок Холмс и профессор Мориарти, в конце концов Том и Джерри – про всех из них можно сказать, что они play cat and mouse, особенно про кота Тома и мышонка Джерри.
It’s a game, dear man, a shadowy game. We’re playing cat and mouse, the professor and I.
Это игра, мой дорогой друг, темная игра. Мы играем в кошки-мышки, профессор и я.
When the cat’s away, the mice will play
И еще одно выражение, которому легко можно найти соответствие в русском языке – when the cat’s away, the mice will play. Русский вариант «кот из дома – мыши в пляс».
Сколько хочешь становись ответственным сотрудником, а в отсутствие босса на работе и дурака валять как-то приятнее.
The boss is on vacation this week, so my work is mostly browsing facebook and playing games. When the cat’s away, the mice will plaу.
Начальник в отпуске, поэтому мой рабочий день состоит в основном из фейсбука и игр.
Let the cat out of the bag
Перед тем как перейти к кошачьим идиомам, полностью отсутствующим в русском языке – один пограничный случай. Вроде есть у нас что-то похожее, но если приглядеться, то нет. Я говорю о фразе let the cat out of the bag, выпустить кота из мешка – ведь в русском языке тоже есть «кот в мешке», так мы называем товар, за качество которого невозможно поручиться. Английское let the cat out of the bag имеет совсем другое значение – раскрыть секрет, сделать публичной какую-то тайную информацию. Возможно, как и в русском языке это тоже связано с продажей котов, засунутых в мешок, не знаю… Лично мне рисуется совсем другая картина – кот, насидевшись в старом пыльном мешке выпрыгивает наружу, начинает носиться по комнате, царапая всех на своем пути, опрокидывая все бьющиеся предметы. Так же и правда, открывшись, не оставляет от статус-кво камня на камне.
I finally let the cat out of the bag and told my parents I was getting married.Я наконец-то раскрыл все карты, рассказав родителям, что я женюсь.
Raining cats and dogs
Фраза, знакомая еще со школы. Если верить советским учебникам, то англичане, как увидят сильный дождь, так сразу говорят, что it’s raining cats and dogs – идет дождь из кошек и собак. В реальной жизни мне показалось, что иностранцы, хотя и знают такое выражение, но используют его очень неохотно – оно было остроумным лет 70 назад, но сейчас это жуткое клише, которое без иронии и не употребишь. О сильном дожде они скорее скажут it’s really coming down или it’s raining buckets.
Есть несколько теорий, откуда пошло такое забавное выражение. Скорее всего, тут дело не в собаках и кошках, падающих с неба (хотя, теоретически, торнадо может поднять рыб или лягушек на несколько километров и засыпать ими изумленного метеоролога). Тогда как? Вот пара интересных теорий. Одна из них исходит из того, что ливневая канализация в Англии прошлых веков практически отсутствовала и после особенно сильного дождя по разлившимся по улицам потокам плыли тела животных из всех подворотен – с защитниками прав животных тогда тоже было не очень. Брррр…. Кстати, забыл предупредить: некоторые из сегодняшних идиом будут не для слабонервных. Второе предположение о происхождении «дождя из кошек» не такое мрачное. Во время сильного дождя уличные кошки и собаки, спасаясь от стихии забирались в соломенные крыши домов и… проваливались прямо на головы жителей. Давайте будем считать что так оно и было и пойдем дальше.
I don’t want to go outside today – it’s raining cats and dogs there.
Я не хочу сегодня выходить на улицу — там льет как из ведра.
Copycat
Следующая — не идиома, а просто слово – copycat. Copycat – это человек, повторяющий привычки, действия, слова – все что угодно – других людей. Непонятно, почему такого человека называют именно «кошкой», ведь в природе есть намного более известные имитаторы – обезьяны и попугаи. Мы уже познакомились с выражением monkey see monkey do, есть и целый идиоматический глагол to parrot – т.е. спопугайничать, но вот человека называют именно copycat. Как правило, это слово используется в шутливо-негативном тоне, типа нашего «повторюшка». Хотя бывает и не до шуток – например, в криминалистике существует copycat effect – это когда преступник копирует преступление, о котором много и в подробностях рассказывали в СМИ.
Our competitors are such copycats. We started new marketing campaign last week and they already using the same idea. Наши конкуренты невероятные повторюшки. Мы только запустили новую маркетинговую кампанию на прошлой неделе, как они уже используют ту же идею.
A cat in gloves catches no mice
Кот в перчатках не ловит мышей – очевидно потому, что не может выпустить когти. Или может быть потому, что очень удивлен, что на его лапах делают эти странные штуки. В любом случае выражение cat in gloves catches no mice значит, что излишняя осторожность и вежливость могут помешать достижению результата. Ближайший аналог в русском – фраза вождя мирового пролетариата о том, что революцию в перчатках не делают, хотя это едва ли достойный пример для подражания.
I know these changes sound risky, but I don’t think we can significantly increase the sales without taking some risk. A cat in gloves catches no mice. Я знаю, что все эти изменения выглядят рискованно, но не думаю, что мы можем существенно увеличить продажи не рискуя. Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
Если вы
заинтересованы в продвижении по службе или находитесь в активном поиске работы, то,
вероятно, уже не раз задавались вопросом: «Как составить резюме на английском?». К
слову, это одна из тем нашего курса делового английского
языка. Резюме, которое по-английски называется CV (Curriculum
vitae) или просто resume, — неотъемлемая часть портфолио
любого специалиста, как опытного, так и только начинающего свой профессиональный
путь. От того, как оформлено ваше резюме и насколько правильно оно написано, зависит
то, получите ли вы работу своей мечты или нет.
Как же правильно составить резюме на английском и что в него включить?
Личная информация (Personal details)
· Указать ваше имя (name), адрес (address), номер телефона (telephone number) и электронную почту (email address)
· Дополнительно можно указать дату рождения (date of birth) и национальность (nationality)
Если вы работаете на момент написания резюме, то начинать следует с текущей
должности (current job) и перечислять все места работы в обратном порядке с
указанием названиякомпании (name of the company) и должностных обязанностей
(responsibilities).
Также сюда можно включить информацию о том, где базировалась ваша компания
(location), например: Brussels, Belgium.
При
описании ваших должностных обязанностей старайтесь излагать их кратко, чтобы ваше
резюме не получилось слишком длинным, на много страниц – его никто не станет читать.
Однако, если вы молодой специалист, то можно описать их более подробно. Помните:
ваше резюме должно быть ёмким.
Опишите свои достижения (achievements). Используйте такие глаголы, как
Developed – развил
Achieved – достиг
Changed – изменил
Improved – улучшил
Restructured – реструктуризировал
Organized – организовал
Introduced – ввел
Founded – основал
Accomplished – выполнил
Не оставляйте в резюме пустых мест. Если вы временно не работали, то укажите,
чем вы занимались в это время. Используйте такие слова и фразы, как:
Spent 3 months (July 2016 – September 2016) travelling around South East Asia. – Провел 3 месяца (июль – сентябрь 2016 года), путешествуя по Юго-Восточной Азии.
Spent 6 months doing a professional course “Teaching Teenagers”. – Шесть месяцев проходил курс повышения квалификации «Обучение подростков».
Образование и дополнительная квалификация (Education and Qualifications)
Указывайте свои
дипломы (diplomas) и сертификаты (certificates). Однако, если вы
проходили много различных семинаров/вебинаров и сертификатов накопилось немало,
то сосредотоьчтесь на тех, которые имеют наибольший вес на той должности, на
которую вы претендуете. Иными словами, если вы претендуете на должность директора
по образованию, сертификат с курсов кейтеринга предоставить можно, но не
обязательно.
Если вы только что окончили учебное заведение, то можно указать тему дипломной
работы (thesis).
Ваши хобби (hobbies)
Информация о хобби
тоже может оказаться полезной: на их основании HR-менеджер или линейный
руководитель сможет сделать вывод, насколько вы вольетесь в коллектив или
насколько вы творческий человек.
Ниже мы приводим общий список полезных слов и выражений, которые обязательно пригодятся вам при составлении резюме:
Personal Information – Личная информация
name — имя
address — адрес
telephone — телефон
e-mail / email — электронная почта
nationality — национальность
date of birth — дата рождения
marital status — семейное положение
single — не замужем / не женат
married — замужем / женат
married with two children — замужем / женат, 2 детей
divorced — в разводе
widowed — вдовец / вдова
Work Experience – Опыт работы
experience — опыт
employment history — места работы
internships — стажировки
employer — работодатель
position — позиция / должность
responsibilities — должностные обязанности
Education — Образование
education and
trainings — образование и тренинги
primary school — начальная школа
secondary school — средняя школа
qualification — квалификация
degree in / diploma in — степень в… / диплом в… (какой-то области)
Personal Skills – Личные умения и навыки
personal skills —
личные навыки
computer skills — компьютерные навыки
mother tongue — родной язык
foreign languages — иностранные языки
driving license — водительское удостоверение
Useful verbs – Полезные глаголы
to address —
обращаться
to correspond — соответствовать
to draft — делать макет, черновик
to edit — редактировать
to lecture — читать лекции
to mediate — быть посредником
to motivate — мотивировать
to negotiate — вести переговоры
to persuade — убеждать
to present — представлять
to publicise — публиковать
to reconcile — примирять, совмещать
to speak — говорить
to write — писать
Management skills – Управленческие навыки
to assign —
делегировать, назначать
to attain — достигать, добиваться
to chair — возглавлять
to coordinate — координировать
to delegate — делегировать
to direct — управлять, руководить
to execute — исполнять
to organize — организовывать
to oversee — следить, контролировать
to plan — планировать
to recommend — рекомендовать
to review — пересматривать
to strengthen — усиливать
to supervise — курировать
to train — тренировать, обучать
Research skills – Исследовательские навыки
to collect — собирать
(данные)
to critique — тщательно анализировать
to define — определять
to detect — обнаруживать
to diagnose — диагностировать
to evaluate — оценивать
to examine — изучать
to explore — исследовать
to extract — извлекать
to identify — идентифицировать
to inspect — изучать
to interpret — интерпретировать
to investigate — расследовать, исследовать
to summarise — обобщать, подводить итог
to survey — проводить исследование, опрос
Technical skills – Технические навыки
to assemble —
собирать
to build — строить
to calculate — вычислять
to devise — придумывать, разрабатывать
to engineer — проектировать
to fabricate — производить, изготавливать
to maintain — поддерживать
to operate — управлять, эксплуатировать
to overhaul — тщательно проверять
to program — программировать
to remodel — реконструировать
to repair — ремонтировать
to solve — решать
to upgrade — улучшать
Creative skills – Творческие навыки
to conceptualise —
концептуализировать
to create — создавать
to design — проектировать, конструировать
to fashion — оформлять
to form — формировать
to illustrate — иллюстрировать
to integrate — интегрировать
to invent — изобретать
to originate — создавать, давать начало
to perform — выступать, показывать результаты
to revitalize — оживлять, восстанавливать
to shape — создавать, формировать
Financial skills – Финансовые навыки
to administer —
осуществлять контроль
to allocate — назначать, распределять
to analyse — анализировать
to appraise — оценивать, определять качество
to audit — проводить проверку, ревизию
to balance — подводить итог
to budget — составлять бюджет
to calculate — вычислять, подсчитывать
to control — контролировать
to compute — вычислять
to develop — развивать
to forecast — предсказывать, прогнозировать
to project — проектировать
Sales skills – Навыки в области продаж
to sell — продавать
to convert — превращать, трансформировать
to close — закрывать
to deal — иметь дело с чем-либо
to persuade — убеждать
to highlight — выделять, подчеркивать
to satisfy — удовлетворять
to win over — расположить, склонить на свою сторону
to sign — подписывать
Teaching skills – Навыки в области преподавания и обучения
to advise —
советовать
to clarify — разъяснять
to coach — обучать, инструктировать
to elicit — выяснять
to enable — способствовать, давать условия
to encourage — воодушевлять, ободрять
to explain — объяснять
to facilitate — облегчать, упрощать
to guide — направлять
to inform — информировать
to instruct — инструктировать
to persuade — убеждать
to stimulate — стимулировать
to train — обучать, тренировать
Многие люди, изучающие английский, а особенно те, кто только-только приступают к его изучению, часто задаются вопросом: а сколько времени мне потребуется, чтобы выучить английский язык?
Начнем с того, что понятие «выучить» довольно расплывчатое. Оно зависит от того, что именно вы под ним подразумеваете. Можно выучить язык только для бытового общения, можно довести его до уровня, необходимого для работы, а можно совершенствовать его до уровня профессионального владения. Все зависит от того, какие цели вы ставите перед собой.
В английском языке существует система уровней, которые отражают ваше владение языком:
Уровень владения по общеевропейской шкале |
Уровень владения по классификации учебных пособий |
Экзамены Cambridge University |
IELTS |
TOEFL iBT |
A1-A2 |
Beginner/Elementary |
KET |
2.0–3.5 |
0-56 |
B1 |
Pre-Intermediate |
PET |
4.0–5.0 |
57-86 |
B1+ |
Intermediate |
PET/FCE |
4.5–5.5 |
67-97 |
B2 |
Upper-Intermediate |
FCE |
5.5–6.5 |
87-109 |
C1 |
Advanced |
CAE |
7.0–8.0 |
110-120 |
C2 |
Proficiency |
CPE |
8.5–9.0 |
110-120 |
То, как скоро вы достигнете определенного уровня, зависит от многих факторов: от того, будете ли вы заниматься самостоятельно, в группе или с преподавателем индивидуально, в каком темпе вы будете заниматься и как много времени вы будете уделять домашней и самостоятельной работе.
В среднем на освоение одного уровня требуется около 100 академических часов занятий. Как правило, на прохождение младших уровней времени требуется меньше, на старших – больше. Например, уровень Beginnerвполне реально изучить за 50-60 часов. Теоретически, занимаясь 3 раза в неделю по 90 минут за год вы сможете пройти уровень Beginner (3 месяца), уровень Elementary (6 месяцев) и уже приступить к уровню Pre-Intermediate (3 месяца – первая половинка уровня). Если же вы хотите заниматься более интенсивно, то вполне можно уложиться и в 6-8 месяцев.
Итого, если вы начинаете изучать английский с нуля, то при регулярных занятиях через год вы уже сможете неплохо общаться на бытовые темы и путешествовать, через два – сможете активно использовать английский язык в работе, а через 3-4 года можно свободно разговаривать на языке с носителями, читать неадаптированную литературу и использовать в профессиональных целях.
В аэропорту
Итак, первое, куда мы попадаем – это аэропорт. Несмотря на то, что в России или Белоруссии вам не придется говорить по-английски, начнем мы именно отсюда.
Мы заходим в здание аэропорта (airport). На табло вылетов (departure board) нам необходимо найти наш номер рейса (flight number). Затем нам надо пройти на стойку регистрации (check-in counter) и зарегистрироваться (to check-in). Там мы показываем свой билет (ticket) и паспорт (passport). Вас попросят положить багаж на весы (to weigh the luggage) и спросят, есть ли у вас ручная кладь (hand luggage). После этого вам выдадут посадочный талон (boarding pass). На boarding pass вы увидите номер выхода на посадку (gate), время, до которого осуществляется посадка (boarding till) и ваше место (seat). При получении boarding pass вы также можете попросить место у прохода (aisle seat) или у окна (window seat).
В зависимости от того, каковы условия вашего перелета, у вас может быть различный допустимый вес багажа (baggage allowance). В случае перевеса (overweight) вас попросят доплатить (to pay extra).
После того, как мы зарегистрировались и сдали багаж, мы проходим паспортный контроль (passport control), а после этого – личный досмотр (personal passenger inspection). Иногда это называют общим выражением «пройти таможенный контроль» — to go through customs. После прохождения этих процедур мы попадаем в зону беспошлинной торговли (duty free area), где можно приобрести различные товары. Также можно направиться в зал ожидания (to go to the waiting room) или провести время в вип-зоне (VIP lounge).
Увы, иногда случаются неприятности, но необходимо знать, что делать. Ваш рейс может быть задержан (delayed) или отменен (cancelled). В этом случае стоит обратиться на стойку авиакомпании (airline counter) и уточнить детали.
Итак, мы проходим в самолет по трапу (entrance stairs) или телетрапу (boarding bridge). Занимает свое seat, размещаем ручную кладь в багажных полках (stowage bins или overhead lockers), располагаемся, пристегиваем ремни (to fasten seat belt) и начинаем полет. В полете вам предложат безалкогольные напитки (soft drinks) и, в зависимости от длительности полета, бутерброды (sandwiches) или обед (lunch). В зависимости от визового режима вас могут попросить заполнить миграционную карточку (migration card).
Наконец, мы прибыли в пункт назначения (destination). Надеемся, вы не страдаете от разницы во времени (jet lag). Мы проходим в здание аэропорта, снова проходим passport control, а затем – получаем багаж. Где получить багаж, нам подскажут вывески «baggage claim» – «выдача багажа». Вещи будут на одной из лент (belt). Если у вас нет предметов, который нужно декларировать, мы проходим через «зеленый коридор» с вывеской «nothing to declare» – «нет товаров, подлежащих декларированию». Если же такие вещи имеются, то проходим в «красный коридор» — «goods to declare». При необходимости проходим ветеринарный контроль (veterinary checks). Перелет окончен. Ура!
Трансфер
У вас может быть заказан трансфер (transfer) до места проживания. Также вы можете заказать такси (to order a taxi) или взять машину напрокат – это поможет сделать вывеска «car hire» или «car rent».
ОтельИтак, мы прибыли в отель. Нам необходимо зарегистрироваться (опять же используем уже знакомый глагол( to check in). Для этого покажите ваш passport и ваучер на проживание (voucher). Вы получите ключ (to get a key) с номером вашей комнаты (room number). При необходимости рассыльный (a bell boy) поможет доставить чемоданы в комнату, а парковщик (valet) отгонит машину на стоянку.
У вас может быть один из типов номеров: с видом на море (sea view), на сад (garden view или land view) или на бассейн (pool view). Номер может быть одноместным (single), двухместным (double) или трехместным (triple). В номере могут быть отдельные кровати (twin beds) или одна большая (часто ее называют queen size или king size. King size шире, чем queen size). Также в номере может быть балкон (balcony) или терраса (terrace). Также вам могут предложить бунгало (bungalow), номер-люкс (suite), делюкс (deluxe) или другие категории.
Что касается удобств в отеле (hotel facilities), то к ним можно отнести следующее:
Спорт и уход за собой
Бассейн – pool
Гидромассажная ванна/джакузи – jetted tub/jacuzzi
Занятия по йоге – yoga classes
Занятия по фитнесу – fitness classes
Косметические услуги – beauty services
Макияж – make-up
Маникюр – manicure
Массаж – massage
Пакеты услуг спа/велнесс – spa/wellness packages
Педикюр – pedicure
Пилинг для тела – body peeling
Раздевалка со шкафчиками – changing room with lockers
Сауна – sauna
Стрижка – haircut / hairdresser’s service
Бар у бассейна/на пляже
– pool bar / beach bar
Зонты от солнца – sunshades
Полотенца – towels
Шезлонги/пляжные кресла – sunbeds
Библиотека
– library
Вечерняя программа – evening programme
Дартс – darts
Живая музыка – live music
Караоке – karaoke
Кулинарный мастер-класс – cooking workshop
Настольные игры – board games
Настольный теннис – ping-pong
Ночной клуб/диджей – nightclub / DJ
Теннисный корт – tennis court
Питание и напитки
Лобби-бар – lobby
bar
Принадлежности для барбекю – BBQ equipment
Ресторан (по меню и «шведский стол») – restaurant (a la carte /
buffet)
Снэк-бар – snack bar
Банкомат – ATM
Доставка еды и напитков в номер – room service
Камера хранения багажа – baggage room
Кондиционер – air conditioning
Круглосуточная стойка регистрации – 24-hour reception
Места для курения – smoking areas
Мини-маркет – mini-market
Обмен валюты – money exchange
Отопление – heating
Прачечная – laundry
Услуги по глажению одежды – ironing
Факс/ксерокопирование – fax / photocopy
Экскурсионное бюро – tour desk
Собирательные существительные – это не то, что можно собирать, не грибы и не ягоды. Собирательные существительные – это слова, которые обозначают группу объектов: предметов, людей или животных. Куча (вещей), группа (людей), стая (птиц) – это и есть собирательные существительные. Сюда же относятся и такие слова, как армия, правительство, коллектив. В отличие от русского языка, в использовании собирательных существительных в английском есть несколько особенностей.
Какие есть собирательные существительные
Универсальные
Начнем с универсальных слов, которые можно использовать практически со всеми существительными – и с вещами, и с людьми.
Group – группа (group of stars, group of engineers)
Number – «некоторое число» (number of
countries, number of students)
Bunch – забавное слово,
буквально означает что-то типа «пучок» (bunch of flowers). А в разговорном
языке может использоваться почти с чем угодно от bunch of atoms, если вы преподаете
молекулярную физику до bunch of zombies, если вы играете в компьютерную стрелялку. Даже
«спасибо» можно связать в такой пучок, поблагодарив фразой «thanks a
bunch».
Для группы предметов
Вот самые распространенные собирательные существительных в английском для группы предметов:
pile – куча (pile of money)
pack –
пачка (pack of cigarettes)
set – набор (set of rules)
series – серия (series of events)
Для группы людей
А вот, какими словами можно назвать разные группы людей:
crowd – толпа (crowd of protesters)
team или crew – команда (team of
professionals)
gang – банда (gang of robbers)
troop – отряд (troop of soldiers)
Подходят сюда и такие слова как family (семья), government(правительство), army (армия), audience (аудитория, зрители), staff(штат, сотрудники).
На самом деле, английский язык очень изобретателен с собирательными существительными. Такими, как panel of experts, board of directors или flock of tourists. Вообще, существует множество названий для групп людей разных профессий. Хотя в реальной жизни их не то, что мало кто использует – их вообще мало кто знает. Поэтому для реальной жизни всегда хватит слов group, number или bunch.
Для животных
Также очень изобретателен английский язык и в названиях для групп разных видов животных. Вот самые распространенные из них:
herd – стадо (herd of goats)
swarm –
рой (swarm of bees)
flock – стая (о птицах, flock of
seagulls)
pack – стая (о зверях, pack of wolves)
Среди собирательных существительных есть очень занимательные:
murder of crows (стая
ворон), float of crocodiles(группа крокодилов), school of fish (стая рыб), pride of
lions (это слово, кажется, есть и в русском языке – прайд львов).
Множественное или единственное число? Is or are?
В русском языке нет проблемы с числом собирательных числительных: коллектив решил, дума
приняла, стая учуяла – везде единственное число.
В английском языке все не
так однозначно. Причем ответ зависит от того, британскую или американскую версию
английского вы используете.
Британский вариант
Начнем с британского варианта – выбор между единственной формой family is и множественной family are зависит от того, описываете ли вы family как одно целое или как несколько индивидуальных участников.
My friend’s family are teachers. Моя семья – учителя. Имея в виду, что
«каждый из семьи – учитель».
Team have achieved amazing
results. Команда достигла удивительных результатов. (а не has achieved) – имеется
в виду «каждый из членов команды достиг удивительных результатов». Здесь
речь идет об индивидуальных членах – поэтому – множественное число.
My family is not rich. Моя семья небогата. Очевидно, речь идет о семье в целом.
The
government has decided to raise taxes. Правительство решило повысить налоги. Даже если
внутри правительства были те, кто был против поднятия налогов, правительство в целом,
как один управляющий орган, все-таки решило их поднять – поэтому единственное
число.
Американский вариант
В американском варианте все намного проще – почти всегда собирательные – в единственном числе.
This is a tough crowd – «трудная толпа», так говорят артисты про
зрителей, которых ничем не рассмешить.
Congress has passed a new law –
конгресс принял новый закон.
Форма множественного числа тоже допустима, но употребляется она намного реже, чем в британском варианте – только лишь когда абсолютно необходимо подчеркнуть, что речь идет о группе именно отдельных участников.
Исключения
Есть пара важных исключений, которые нужно запомнить.
People – всегда во множественном числе: people are.
Что логично, ведь people
– это множественное число от слова person. А чтобы запомнить это раз и навсегда
вспоминайте песню Doors «People are strange».
Второе исключение – слово police, совсем не такое очевидное для русскоговорящих: ведь в русском «полиция задержала», «полиция применила силу» — все в единственном числе. В английском же – всегда только множественное. Police are, police were, police have done.
И так, собирательные существительные – это те, которые означают группу
предметов, людей, животных.
В отличие от русского языка,
собирательные существительные могут быть во множественном числе. Если вам удобно
говорить на британском английском – подумайте, имеете ли вы в виду каждого из
группы – family are, или всю группу как одно целое – family is. Намного
проще в американском английском – здесь единственное число, family is,
употребляется почти всегда.
И не забывайте про два исключения: people
are, police are.
Если вы до этого когда-нибудь занимались на курсах английского языка, вы наверняка замечали, что время от времени учитель задает задания и просит работать учеников в парах вместе с соседом. Некоторые учащиеся не совсем любят такой вид занятий, ссылаясь даже иногда на то, что это признак того, что учитель просто не хочет сам активно работать с учениками и что ему легче попросить их работать друг с другом. Однако существует целый ряд причин, почему при правильном использовании этой техники обучения английскому языку, она может дать положительные результаты во время занятий на курсах. Далее в этой статье мы разберем эти причины, а также те, которые могут плохо повлиять на отношение учеников к этой технике обучения.
Во-первых, при работе в парах у учеников в группе появляется больше времени и возможности для практики устной речи. Если при занятиях в группе учащимся приходиться ждать пока каждый человек попрактикуется индивидуально, то при работе в паре студенты имеют больше времени для реальной практики.
К тому же, при занятиях речью в парах многие навыки развиваются более естественно. Ведь на деле, общение на любом языке чаще всего имеет место между двумя сторонами. Поэтому многие речевые навыки легче практиковать, общаясь с одним собеседником (просьбы, вопросы и т.д.).
Очень важным аспектом при устных занятиях также является снятие стеснения, которое может иметь место, особенно в самом начале изучения языка. Когда ученику приходится говорить одному на весь класс, он или она может стесняться этого по началу из-за боязни сделать ошибки. Помимо этого, при таком подходе, абсолютная тишина и фокус внимания, в которой студент должен произносить что-то, может добавить неуверенности. В то же самое время, при разговорах в парах, на фоне всегда будет говор остальных занимающихся студентов, что раскрепощает и предрасполагает к устной практике.
При занятиях в парах появляются также больше возможностей для игровых упражнений, которые обычно положительно сказываются на концентрации и мотивации студентов.
Интересным фактом также является то, что экспериментальным путем было доказано, что при разговоре с одним партнером в парах улучшается беглость речи, в то время как при “выступлении” человека перед всей группой положительно сказывается на точности (правильности) речи. Поэтому, если ваш уровень владения английским уже достаточно высок, для вас имеет смысл дополнительно работать над беглостью речи, в чем вам и может хорошо помочь работа именно в парах.
Наконец, когда вы лично занимаетесь с вашей парой (которые, кстати, должны меняться время от времени), вы знакомитесь с человеком более близко и завязываете более дружеские отношения. Это помогает сделать общую атмосферу на курсах более естественной и предрасполагающей к общению.
Как мы написали выше, у некоторых учеников ошибочно складывается негативное отношение к такой тактике обучения, из-за того, что некоторые учителя преподносят ее не в той форме и применяют ее не в очень подходящий момент. Давайте взглянем на основные причины:
Давать задание ученикам работать в парах только ради того, чтобы сделать “перерыв” конечно же не правильно. Хороший учитель, даже если его или ее ученики начали заниматься друг с другом, будет и сам занят на протяжении всего этого времени – будь-то внимательное “карауливание” ошибок, которые ученики могут допускать в общении между собой, очистка доски, настройка аудио для следующего задания и др.
Другая распространенная неправильная причина использования работы в паре это просто привычка. При обучении учителей, им часто даются инструкции использовать те или иные приемы на постоянной основе. Проблема может возникнуть тогда, когда учитель перестает думать, ради достижения каких целей он использует те или иные упражнения и использует их просто потому, что “так его научили”. Например, в ситуациях, когда группа маленькая и большого количества дополнительного времени для практики каждого из учеников особо не выиграть, работу в парах можно использовать не так часто. Или если группа только начала изучать новый для них иностранный язык и их знания пока сильно ограничены, использование заданий в паре не будет самым оптимальным решением, т.к. как указывалось выше, для улучшения точности (правильности) речи лучше работать вместе в группе, нежели по отдельности в парах.
Англичане, как и другие народы, имеют определенную репутацию. Она складывается в том
числе из их древних традиций и обычаев.
На сегодняшний день английский язык является одним из самых популярных языков мира.
Приблизительно 1,5 млрд. человек владеет английским языком, и где-то 1 млрд. изучает
его. Английский охватил все сферы жизнедеятельности человека: наука, средства массовой
информации, учеба, работа и досуг. Поэтому вопрос «Зачем следует учить английский язык?»
сегодня звучит несколько странно. Но только не для тех, кто еще не успел пополнить ряды
изучающих. И для того, чтобы в совершенстве овладеть английским, нужна сильная
мотивация, которая будет постоянно побуждать и вдохновлять человека на новые
победы.
"You can never understand one language until you understand at least two."
— Geoffrey Willans
В связи с этим, думаю, что будет весьма уместно определить 10 основных причин изучения
английского языка.
Перспективная работа
Введение
Пополнение словарного запаса очень важно при изучении языка. Чем больше слов вы знаете,
тем больше вы сможете понять из услышанного или прочитанного, и тем лучше вы сможете
изложить свои мысли в
речи или на письме.
Какие слова учить
Каждый день вы слышите или читаете много новых английских слов. Также вы встречаетесь с
новыми словами, когда пользуетесь словарем во время перевода с родного вам языка.
Невозможно изучить все слова, с которыми вы сталкиваетесь, поэтому сперва нужно понять,
на которые стоит обращать больше внимания. Вот несколько предложений:
• учите слова, которые важны в тех предметах, которые вы
изучаете
• учите
слова, которые вы часто встречаете при чтении или в речи
• учите
слова, которые, как вы считаете, вы будете часто использовать
• не
учите слова, которые встречаются редко, и которые не несут большой пользы (с этим вам
может помочь учитель)
Как учить слова
После того, как вы определите, какие слова необходимо учить, нужно решить, как их учить.
Вот некоторые предложения: • записывайте слова в тетрадь (с их переводом или
определением)
• записывайте слова и их определения на маленьких
карточках
• проговаривайте слова много раз (в некоторых электронных
словарях можно прослушать правильное произношение слов)
• расположите
слова в разные группы
• используйте специальные компьютерные
программы для развития словарного запаса
• проводите ассоциации (в картинках, или с другими
словами)
• попросите кого-нибудь проверить ваше
знание
• используйте слова в своей речи или письме Некоторые изучающие
язык отмечают просмотренные слова в словаре (ставят отметку, галочку, и т.п.). При
открытии страницы с отмеченным словом в следующий раз, они проверяют, помнят ли они его
значение.
Во всех вышеперечисленных способах, со словами нужно что-либо делать. Обычно
недостаточно просто просмотреть или прочитать список слов и их определений, и попытаться
их запомнить. Большинство изучающих язык отмечают, что слова легче запоминать, если их
как-либо использовать. Еще лучше будет попытаться запомнить слово в каком-либо
частоупотребительном выражении, фразе, или словосочетании. Например, выучить,
что to apologize означает извиниться, это неплохо для
начала, но намного лучше выучить целое выражение с этим словом, например, He
apologized for being late. Это не только, как правило, легче запомнить, но
вместе с этим вы также получаете важную информацию, как это слово используется.
Пополнение словарного запаса чтением
Многие слова в родном вам языке вы узнаете за счет чтения книг и журналов. Контекст, в
котором используется слово, обычно является достаточным для того, чтобы вы смогли понять
значение. Если слово снова и снова встречалось вам при чтении, то рано или поздно вы
научились использовать его в своей речи или письме. Таким же образом, отличным способом
изучения новых слов в английском языке, тоже является чтение большого количества
текстов, как литературных, так и нелитературных. Но выбирайте те тексты, которые вам
легко читать. Трудные тексты, или тексты, которые вам сложно понять, не помогут вам
развить ваш словарный запас таким естественным путем. Но помните: чтобы учить новые
слова за счет чтения, нужно читать много!
Некоторая информация по словарному запасу
Словарный запас можно разделить на две группы – пассивный и активный. Пассивный
словарный запас содержит все те слова, которые вы понимаете, когда вы их читаете или
слышите, но которые вы не используете (или не можете вспомнить) в своей речи и письме.
Активный словарный запас – это все те слова, которые вы понимаете, и которые вы сами
можете использовать. Ваш активный словарный запас, как в английском, так и в родном вам
языке, наверняка намного меньше пассивного словарного запаса.
Чем больше вы будете работать над каждым словом, как описано выше, тем вероятнее, что
это слово станет частью вашего активного словарного запаса.
Что нужно знать о словах, которые вы учите
Обычно, первое, что вы узнаете, когда учите новое английское слово, это его значение и
перевод на родной вам язык. Но также нужно узнать кое-что еще, прежде чем вы будете
владеть этим словом так же, как и носители языка. Например, нужно знать:
• как оно пишется
• как оно произносится
• как оно
грамматически изменяется (т.е. как оно меняется, в зависимости от того, является ли оно
глаголом, существительным, или прилагательным)
• другие грамматические
сведения об этом слове
• как оно сочетается с другими словами (т.е. какие
другие слова часто используются с этим словом)
Носители языка узнают эти сведения о словах, когда вновь и вновь слышат их, или
встречают при чтении. Для изучающих язык это тоже является лучшим способом их изучения.
В английском языке используется много слов, позаимствованных из русского языка. Про
некоторые из них легко предположить, что они также были позаимствованы русским из других
языков, как, например, слова mammoth ("мамонт")
и sable ("соболь"). И наоборот, некоторые такие слова
появились непосредственно в самом русском языке, и являются специфичными для русской
культуры, но они также могут применяться и по отношению к аналогичным западным
концепциям, как, например: "Американский политик уезжает из Вашингтона на свою дачу
(dacha)", или "Тройка (troika) конспираторов".
Ниже приведен список некоторых наиболее известных английских слов, имеющих русское
происхождение, их аналоги в русском языке, и значения, с которыми они используются в
английском.
на английском |
Слово на русском |
Значение, с которым слово используется в английском |
Agitprop |
Агитпроп |
То же, что и в русском языке |
Apparatchik |
Аппаратчик |
То же, что и в русском языке |
Babushka |
Бабушка |
Женский головной платок, аналогичный тем, какой носят русские бабушки |
Beluga |
Белуга |
То же, что и в русском языке |
Bolshevik |
Большевик |
То же, что и в русском языке |
Commissar |
Комиссар |
То же, что и в русском языке |
Cossack |
Казак |
То же, что и в русском языке |
Dacha |
Дача |
Загородный дом |
Duma |
Дума |
То же, что и в русском языке |
Glasnost |
Гласность |
То же, что и в русском языке |
Gulag |
ГУЛАГ |
Изначально значение было то же, что и в русском языке; теперь может использоваться по отношению к любому репрессивному или принудительному учреждению, положению, и т.п. |
Intelligentsia |
Интеллигенция |
То же, что и в русском языке |
Kopeck |
Копейка |
То же, что и в русском языке |
Mammoth |
Мамонт |
Помимо использования в качестве существительного ("мамонт"), также может использоваться как прилагательное со значением "массивный", "громадный" |
Menshevik |
Меньшевик |
То же, что и в русском языке |
Perestroika |
Перестройка |
То же, что и в русском языке |
Pogrom |
Погром |
Изначально использовалась по отношению к гонениям на евреев в России; теперь может также использоваться по отношению к гонениям и притеснениям любой группы |
Politburo |
Политбюро |
То же, что и в русском языке |
Ruble |
Рубль |
То же, что и в русском языке |
Sable |
Соболь |
Помимо использования в качестве существительного ("соболь"), также может использоваться как прилагательное со значением "темный", "черный" |
Samizdat |
Самиздат |
То же, что и в русском языке |
Samovar |
Самовар |
То же, что и в русском языке |
Sputnik |
Спутник |
Может использоваться в своем прямом значении ("спутник", "компаньон"), но чаще используется по отношению к серии советских спутников, запущенных в космос |
Taiga |
Тайга |
То же, что и в русском языке |
Troika |
Тройка |
Используется в двух значениях: запряжка из трех лошадей, и триумвират (группа из трех человек) |
Времена глагола, крайне загадочная штука. Но мы для вас подготовили практическую
инструкцию, чтобы сразу было понятно, что к чему.
Приступим!
«Алиса сейчас сидит в кафе в центре Лондона и что-то печатает.
Она часто
бывает здесь по утрам: покупает кофе перед работой и иногда завтракает.
И
вот, она уже допила латте, доела фалафель и уже вернулась к работе над
статьей.
Она – лингвист, изучает английский язык уже давно и отлично на
нем говорит».
Думаю, вы заметили, что каждое из этих предложений написано в настоящем времени.
Но и при этом – каждое выражает его по-разному:
|
Pr.Cont-us |
Pr.Simple |
Pr.Perfect |
Pr.Perfect Cont-us |
I |
am |
do |
have |
|
You, We, They |
are |
|||
It, He, She |
is |
does* |
has |
*Примечание: в утвердительных предложениях Present Simple вспомогательный глагол
опускается, так что в этом случае просто прибавляем окончание -s
к смысловому глаголу. |
Первое предложение описывает нам погодное условие: некое действие, которое непрерывно длилось в прошлом.
Второе – это описание конкретного действия. Обратите внимание, что достоверно известно время действия – «в конце рабочего дня».
В третьем предложении мы говорим о предпрошедшем прошлом - это такие действия, которые предшествуют тем, которые мы описываем в обычном прошлом. Здесь пример предпрошедшего прошлого – это «уже решила» - Алиса приняла решение, а затем пришла увольняться.
В четвертом предложении мы говорим об очень долгом действии, которое теперь завершилось и у него есть результат, видимый в прошлом (так как только на тот момент своей жизни Алиса была уставшей)
В первом оно выражено через уверенность нашей Алисы. Это некая установка на будущее.
Во втором случае мы говорим о действии, которое продлится некоторое время в будущем. Мы можем не знать, сколько оно продлится, но указан момент времени, когда оно уже будет в процессе.
В третьем предложении мы видим будущее действие, ограниченное во времени: к указанному моменту оно уже завершится и будет иметь результат, видимый в будущем.
Четвертое предложение сочетает в себе и длительность, и результативность (все выходные уйдут на поиски жилья, но в итоге Алисе будет, где жить).
Скороговорки для детей и взрослых
Начнем тренировки с малого
Kbnapsack strap
Red lolly, yellow lolly
Great gray goats.
Немного усложним
Clowns grow glowing crowns.
Six stick shifts stuck shut.
Twelve twins twirled twelve twigs.
Six sick sea-serpents swam the seven seas.
Еще посложнее
How many yaks could a yak pack pack if a yak pack could pack yaks?
I slit a sheet, a sheet I slit, and on that slitted sheet I sit.
The batter with the butter is the batter that is better!
What noise annoys an oyster most? A noisy noise annoys an oyster most.
Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right.
Miss Smith's fish-sauce shop seldom sells shellfish.
She slits the sheet she sits on.
Теперь сложные
One black beetle bled only black blood,
the other black beetle bled blue.
Richard's wretched ratchet wrench.
Rubber baby buggy bumpers.
Where Molly had had "had had",
"had had" had had the teacher's approval.
If two witches would watch two watches,
which witch would watch which watch?
Can you imagine an imaginary
menagerie manager imagining
managing an imaginary menagerie?
A twister of twists once twisted a twist.
and the twist that he twisted was a three twisted twist.
now in twisting this twist, if a twist should untwist,
would the twist that untwisted untwist the twists.
I am a mother pheasant plucker,
I pluck mother pheasants.
I am the best mother pheasant plucker,
that ever plucked a mother pheasant!
Многие родители задаются вопросом: «Как заставить ребенка учить английский?». Сегодня мы
постараемся ответить на него, только расскажем не «как заставить», а как мотивировать,
заинтересовать ребенка в изучении английского языка.
Поп-культура!
Вы можете смотреть фильмы, слушать поп-музыку или даже учиться через шутки! Но если
вы хотите научиться разговаривать через культуру и юмор, есть специальный тип
телешоу:
Ток-шоу.
Зачем использовать ток-шоу для изучения английского языка. Многие люди, которые смотрят телевизор с целью изучения английского языка, будут смотреть sitcoms, где в центре внимания повседневная жизнь персонажей. Эти шоу забавны, но они выдуманные и могут иметь действительно необычные ситуации которые в жизни не происходят.
А вот несколько причин, по которым ток-шоу хороши для изучения английского
разговора:
• Естественная речь. Ведущий должен задавать вопросы и поддерживать разговор,
так что это отлично подходит для обучения естественному разговору.
• Разнообразие акцентов. Вы также можете слушать много разных акцентов и
способов, которыми люди разговаривают. Поскольку люди, которые являются гостями,
могут быть из любой точки мира, то, как они разговаривают, сильно
отличается.
• Поп-культура и сленг. Какие бы фильмы, книги или телепередачи не выходили в
данный момент, они появятся на ток-шоу. Там также много упоминают политику, так что
вы увидите новые политические термины в контексте.
• Новые эпизоды выходят регулярно. Ток-шоу также идут в прямом эфире (по
телевизору) каждый будний день или выходные, поэтому они могут быть легко добавлены
в ваш график.
• Легкая доступность. Наконец, они доступны для просмотра по телевизору или в
Интернете, поэтому эти шоу легко найти и посмотреть!
Используем ток-шоу для изучения английского языка. Хотя общение с носителями
английского языка, безусловно, является отличным способом научиться понимать
английский разговор, вы также можете приобрести этот навык, посмотрев ток-шоу. Как?
Вот несколько способов:
Как начать понимать Английский на
слух?Изучать
Английский играючи
Угадайте, почему гостей пригласили. Перед просмотром посмотрите на гостей, которые
появятся в этом эпизоде.
(Ищите шоу на TV Guide, выберете
“Episodes,” и тогда вы увидите имена гостей этого эпизода. Если вы
смотрите онлайн с веб-сайта канала или на Netflix, в описании эпизода есть
имена гостей.) Затем попытайтесь предсказать (угадать), почему каждый гость был
приглашен на шоу. Знаменитость в только что выпущенном фильме? Гость издал новую
книгу? Если вы не знакомы с гостями, ищите их на Wikipedia (или загуглите) для
изучения биографии. Предсказать темы разговора. После того, как вы узнаете, кто
будет на шоу и почему, предскажите, о каких темах они будут говорить с ведущим.
Останавливаем и отвечаем на открытые вопросы. Поскольку шоу проводится в виде
интервью, вы можете обращая внимание на манеры ведущего, выучить базовые навыки
общения на английском языке при общении с людьми. Овладение естественным прогрессом
от темы к теме и open questions (вопросы, на которые не ответишь просто да или нет)
это отличный навык, чтобы учиться. Чтобы попрактиковаться, нажмите pause после того,
как ведущий задаст вопрос, и дайте свой ответ, основываясь на вашем предыдущем
исследовании. Изложите разговоры и воспроизведите. Записывайте заметки или
обрисовывайте разговор во время просмотра. Затем попробуйте вести собственный
разговор, используя только свои заметки по одной из этих тем. Не пытайтесь запомнить
слово в слово, а скорее используйте схему как основу для создания. Вы можете
посмотреть шоу вместе с друзьями и попытаться поговорить на одну и ту же тему вместе
или вспомнить заметки и использовать их в разговоре позже. Это хороший способ
практиковать разговоры на английском языке, хоть они и выдуманные. Смотрите с
субтитрами. Когда вы смотрите ток-шоу, вы можете включить субтитры, чтобы вы могли
уследить за всеми словами. Если вы смотрите онлайн, вы можете остановиться или
перевести фразы, которые вы не понимаете. Просмотр контекста и визуальных эффектов
действительно сможет помочь вам запомнить новые слова.
Теперь, когда у вас есть эти приемы, вот несколько американских
ток-шоу.
1. “Late
Night”
Это шоу начало эфир в 1982 году, и с тех пор было четыре ведущих. Нынешний ведущий -
Сет Мейерс. Есть тысячи эпизодов и гостей в основном музыканты и актеры, но и
политики. В шоу есть house band который играет музыкальную тему и все песни во время
входа гостей. В шоу так много замечательных шуток, и иногда Сет Мейерс будет
перечислять их в любимых шутках
недели!
2. “The Tonight
Show”
“The Tonight Show” в настоящее время ведется Джимми Фэллоном, который
был до этого ведущим “Late Night.” Шоу в эфире с 1954 года и имеет шесть
официальных ведущих. The house band сейчас у шоу группа The Roots. Это шоу славится
своими играми, и их клипы часто публикуются в социальных сетях.
3. “Jimmy Kimmel Live”
The Jimmy Kimmel show приглашают знаменитостей и политиков, но у них также есть
многоsegments (частей шоу) с людьми на улице и людьми, которые присылают свои
собственные видео. Это шоу больше подходит для семейного отдыха, и его хорошо
смотреть с детьми. В этом шоу вы можете увидеть много простых людей со всего мира,
посмотретькак они задают вопросы и отвечают на них.
4. “The Ellen DeGeneres Show”
Это шоу, которое транслируется днем, а не ночью, поэтому оно больше подходит для
семей и родителей, которые остаются дома днем. Эллен общается со зрителями во время
прямого эфира, проводит раздачи подарков, играет в игры, а также беседует со
знаменитостями. Вы можете многое узнать о комедии и о том, как разговаривать с
людьми, которыхвы не знаете. Эллен даже создала игры, в которые люди играют дома,
например The Marshmallow Game,
которую очень весело смотреть! Большинство тем забавные и связаны с поп-культурой из
социальных сетей.
5. “Oprah”
Опра Уинфри, пожалуй, самая известная ведущая ток-шоу из всех. Хотя больше нет новых
эпизодов, ее шоу транслировалось в течение 25 сезонов, с 1986 по 2011 год, поэтому
эпизодов более чем достаточно для просмотра. Поскольку она много
занимается благотворительностью, вы можете выучить соответствующие фразы и способы
поговорить о текущих сложных проблемах в мире.
Очевидно, есть много разных ток-шоу, доступных для просмотра. Независимо от
того, какие шоу вы смотрите, обращая внимание на то,как люди разговаривают друг
с другом, вы действительно сможете улучшить свой английский. Так что приятного
просмотра!
...